张淳 作品数:41 被引量:97 H指数:6 供职机构: 武汉科技大学外国语学院 更多>> 发文基金: 湖北省教育科学规划课题 教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目 湖北省教育厅人文社会科学研究项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 经济管理 哲学宗教 更多>>
顺应论视域下的商业广告汉译研究——以苹果公司广告为例 被引量:1 2022年 维索尔伦的顺应论认为翻译是一个不断选择与顺应的过程,本文基于顺应论,结合商业广告计划性、目的性、功利性和目标受众多样性的特点,以苹果公司广告为语料进行分析,从语境、语言结构、顺应的动态性等方面出发,结合消费者心理进行分析。研究结果表明,商业广告翻译就是译者不断对语言进行选择的动态顺应过程,译文顺应了目标消费者的心理、文化认知和价值观,就可以达到更好的传播效果,从而激发消费者的购买欲望。 贺礼信 张淳关键词:顺应论 任务型教学法在高中英语阅读教学中的应用 被引量:1 2011年 传统的阅读课让人感觉枯燥乏味,如何在课堂上激发学生的内在需求,创设一种优质的教学情境,令学生的阅读能力得到充分发挥的同时,语言能力、思维能力和主体性也得到有效地培养呢?本文以任务型教学法为理论基础,以高二英语下第十四课Freedom fighters为例,探讨了如何更有效地达到英语阅读教学目的。 杜巧巧 张淳关键词:任务型教学 高中英语 阅读教学 功能对等理论视域下字幕的汉译研究——以美剧Emily in Paris为例 被引量:2 2022年 在全球化背景下,越来越多的英语影片涌入国内市场,字幕翻译在文化交流中承担着越来越重要的作用。美国著名翻译学家Eugene Nida的功能对等理论充分考虑到译入语读者的感受,强调要让译文读者获得与原文读者一样的观影效果,对字幕翻译有一定指导性作用。基于此,本文以美剧Emily in Paris的字幕汉译为例,在Nida的功能对等理论指导下从词汇和句法的层面探讨字幕的汉译方法。 余亚萍 张淳关键词:功能对等理论 字幕翻译 目的论视角下的美剧字幕翻译——以This Is Us为例 2024年 由于中西文化存在差异,电影和电视剧字幕的准确性在文化交流过程中至关重要。字幕的主要目的是帮助观众在时间和空间的限制下,迅速了解文化背景,并以最有效的方式更好地理解电影或电视剧中的人物和情节。本文基于翻译目的论,对美剧This Is Us的字幕翻译进行深入评析,以期为电视剧字幕翻译提供有价值的经验和启示。 姜雨欣 张淳关键词:字幕翻译 目的论 菲律宾的语言资源与语言经济研究 被引量:2 2015年 当今,人口流动和信息化两大动力使得语言与经济的关系更加密切,语言的经济属性由模糊变得清晰,语言对经济的贡献日益彰显,成为不可忽视的经济现象。菲律宾与我国隔海相望,是我们的重要邻国,与中国既有历史的渊源又有现实的纠结;同时,菲律宾的语言资源丰富,是亚洲最大的英语语系国家,语言经济发达。分析菲律宾的语言资源对语言经济的促进作用及国家政策的激励动能,对我们加深对邻国的认识有所助益,对我国的语言资源保护和利用以及语言经济的发展也有借鉴作用。 张淳 徐艳飞关键词:语言 语言资源 语言经济 语言能力 从人本主义心理学的角度看听力问题 被引量:1 2007年 大学英语四、六级的全面改革已经逐步地推广实施,其中最大的变化在于听力的比重有了较大的增加,如何提高学生的听力成绩及英语综合应用能力是摆在大学英语教师面前的一大课题。通过分析影响听力成绩的情感因素,提出运用人本主义心理学理论,结合利用相应的情感策略来实现听力成绩和综合应用能力的进一步提高。 张淳关键词:人本主义心理学 情感因素 听力问题 情感策略 中国传统文化经典的英译历史研究 被引量:2 2012年 经济全球化、文化多元化的世界新格局正在形成,中国传统文化经典的英译工作面临良好机遇。2011年10月,中国共产党召开了十七届六中全会,通过了《中共中央关于深化文化体制改革推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》,为提升中国文化软实力和扩大文化影响力指明了方向并提供了政策上的支持。中国传统文化内容丰富多彩,包含着许多融合、和谐、平和的思想和观念。传统文化经典的英译是西方世界了解中国的一面镜子,也是扩大中国文化影响力的一个重要内容。研究中国传统文化经典英译的历史,把传统文化经典英译当作一个系统工程,一项产业来经营,统筹规划,使其朝着健康有序的方向发展,对于形成与我国国际地位相称的文化软实力,提高中华文化国际影响力具有积极和重大的意义。 张淳 刘美玲关键词:中国传统文化经典 文化大发展大繁荣 历史研究 文化软实力 英语课堂学习共同体:大学生跨文化思辨能力培养的新方法 被引量:1 2020年 在长期的大学英语教学实践中,学生过于偏重对单词、语法以及句子结构等知识的掌握。但英语是一种世界通用语言,学生需要通过学习和交际理解英美人的思维方式,实现跨文化无障碍交流。跨文化思辨能力作为高等教育的核心技能之一,是当今国际化人才的核心能力,能有效保障"一带一路"建设对人才的需求,实现人类命运共同体。本文结合学习共同体的内涵,尝试将其与大学英语课堂的日常教学结合,在培养大学生的语言能力的同时,促进跨文化思辨能力的有效提高。 张淳 刘博论理工科大学非英语专业学生的翻译能力培养 被引量:1 2009年 在西方大学的语文系和我国大学的外语专业,"翻译理论与实践"是一门重要的课程。虽然在理工科大学的非英语专业学生中没有开设这门课,但随着时代的发展,对外交流和科技文献的翻译是今后从事科技工作的理工科学生难以回避的。因此,对理工科大学非英语专业学生进行翻译能力的培养,对学生进行翻译理论、翻译标准、翻译文体与修辞和翻译方法与技巧等的培养和实践,特别是良好的综合的人文科技素质的培养,对于理工科大学非英语专业学生的外语教学和学生动手、动脑能力的提高很有意义。 张淳关键词:理工科 非英语专业 翻译 国际商务中的“文化距离”与“文化摩擦”问题 被引量:1 2013年 "文化距离"与"文化摩擦"是国际商务文化研究中广泛应用的概念,常用于国际投资扩张、投资进入方式选择、跨国公司下属机构的运作等领域。在近20年的实证研究中,国外学者提出一些"文化距离"的衍生概念和假设。但是,从批判的视角对其理论和方法进行探讨,该理论存有诸多缺陷和不足,其在国际直接投资形式、投资次序、进入方式和经营运作等过程中对文化差异测量得出的结论亦是不可靠的。对文化差异的研究应该从静态的文化距离范式向在国际商务接触中商务实体的动态、互动的"文化摩擦"视角转向。 张淳 沈丹琼 刘美玲关键词:国际商务 文化摩擦 文化距离 文化维度