您的位置: 专家智库 > >

南小民

作品数:13 被引量:16H指数:2
供职机构:西藏大学文学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学自然科学总论天文地球更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇天文地球
  • 1篇政治法律
  • 1篇历史地理
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇读音
  • 2篇语系
  • 2篇语音
  • 2篇语音规范
  • 2篇突厥
  • 2篇本真
  • 1篇地方政权
  • 1篇调查问卷
  • 1篇调查问卷分析
  • 1篇新唐书
  • 1篇异读
  • 1篇音读
  • 1篇音译
  • 1篇音转
  • 1篇语文
  • 1篇语文教学
  • 1篇政权
  • 1篇中古
  • 1篇双语

机构

  • 13篇西藏大学

作者

  • 13篇南小民
  • 1篇伍金加参
  • 1篇孔凡秋
  • 1篇张廷芳
  • 1篇罗爱军
  • 1篇达瓦次仁
  • 1篇周志琴
  • 1篇白玛德吉
  • 1篇潘冰冰
  • 1篇次仁央宗
  • 1篇张华娜

传媒

  • 4篇西藏大学学报...
  • 2篇辞书研究
  • 2篇民族翻译
  • 1篇中国语文
  • 1篇西藏研究
  • 1篇中国教育学刊
  • 1篇西部学刊

年份

  • 2篇2022
  • 3篇2020
  • 2篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2013
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇1999
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
西藏古代“敢国”考
2022年
唐朝道宣《释迦方志》中提及从中原赴天竺“东道”路线途经的“敢国”,历史上确有其地,这个地方应是苏毗王的家臣( )“敢氏”的领地,而非“康巴、康区”的“康”( )。不排除“敢国”是“敢氏”作为苏毗小王的领地。吐蕃政权不会承认“敢氏”领地的小邦地位,加之后来苏毗的吐蕃化演变,所以除了《释迦方志》,其他汉、藏史籍都没有提及“敢国”的。“敢国”的地望基本上应在苏毗中心的南部,即今那曲牧区到今当雄草原地带(羊八井以北),不排除抵近拉萨河流域一带。
南小民赵君
关键词:苏毗
斋林·旺多与许渊冲翻译思想比较分析被引量:2
2013年
斋林·旺多和许渊冲作为当代两位翻译大家,在出身、经历方面有很多共同点,决定了二人翻译思想具有很多惊人的相似性。文章总结了他们在翻译文本的选择、翻译原则和方式及翻译本体论等方面的异同点,认为这些翻译思想都是从长期的翻译实践中总结出来,既有共性,也有个性;强调二者相似共通的翻译理论对当代翻译实践有很现实的指导作用,二者的比较可进一步丰富藏汉语翻译思想的比较研究。
南小民白玛德吉
关键词:翻译思想
论“吐蕃”的辞书注音——兼与朱宏一先生商榷被引量:4
2018年
一、分歧“吐蕃”一词的读音分歧在学界持续已久,对立的观点涉及吐蕃的语源、吐蕃读音依据、吐蕃词语性质等方面,主要表现为对以下几个焦点问题的探讨:(一)“吐蕃”读音的语源依据是什么?姚薇元(1944)据《新唐书·吐蕃传》“吐蕃有發羌、唐旄等……蕃、發声近,故其子孙曰吐蕃”的说法,强调“蕃字与發字古音同读若‘撥(拨)’,正与藏人自称其族为bod对音”(按:bod是藏文的拉丁转写,为古代藏族地方政权自称,下同)。徐淑宜(1980)、张绍臣(1987)等亦有此论。藏学家牙含章(1980)回忆1961年他受命考证吐蕃语源,说:“据《广韵声系》番、蕃二字有补过切、孚袁切两读,唐代‘蕃’即按前一反切读‘播’;汉藏文对照证明,唐代‘蕃’字读‘播’音,译音藏文bod。
南小民张华娜张照涵
关键词:注音辞书BOD地方政权新唐书
汉藏语传统翻译原则比较研究被引量:2
2010年
汉语传统翻译原则如道安总结的"五失本、三不易"观点和玄奘的"五不翻"原则,同藏语传统翻译原则如《语合二章》、《声明学要领二卷》里的观点以及萨班、章嘉等人的观点有诸多相似之处。这些翻译思想都是从长期的翻译实践中总结出来,既有共性,也有个性。研究者应结合民族语言文化、民族思维特征等比较汉藏语传统翻译原则的异同。这种比较有助于我们更好地理解中国传统翻译原则,并启示当前的翻译实践活动。
南小民达瓦次仁
关键词:汉藏语翻译原则
“造作”、“做作”辨正──兼谈“做作”音读问题被引量:2
1999年
南小民
关键词:做作音读异读
西藏双语教育的历史回顾与思考
西藏民主改革六十年以来,在党中央和国务院的关怀、全国人民的支持下,西藏各项事业都取得了快速发展,改革开放以后,更是迎来了历史上最好的发展时期。教育事业尤其得到特别的重视,取得了喜人的成绩。教育投入不断增加,教育规模不断扩...
张廷芳次仁央宗南小民
关键词:西藏民主改革双语教育
《辞源》:“吐蕃音转为土伯特”,对否?——论突厥语系里的“吐蕃”音译名称被引量:1
2020年
《辞源》第三版注释吐蕃:“音转为土伯特”,并明确标音“吐bō”。文章分析“土伯特”一词的起源和语用演变,明确“土伯特”是清初汉臣根据蒙、满语言对西藏称呼所写音译词,往往特指藏传佛教格鲁派统治的卫藏地方,继承的是元明时“乌思藏”范围而非唐代“吐蕃”。清初“土伯特”与“吐蕃”音义都无联系。辽、元、清诸朝对藏区藏族的称呼既有“吐蕃、西蕃”,也有一批突厥语系发音词“铁不得、土卜惕、土伯特”等。这些汉文音译词易与“吐蕃”混为一谈,其实它们与“吐蕃”义同义近而韵不同,并无音义转承关系。《辞源》合订本和第三版所谓“吐蕃音转为土伯特”的释义观点缺乏实证,有待商榷。
南小民
西藏“土伯特”名称的前世今生被引量:1
2019年
颇有学者认为清代对西藏的"土伯特"之称与唐代"吐蕃"音义相通。文章分析"土伯特"一词的前世今生,明确"土伯特"是清初对卫藏称呼所写音译词,往往特指藏传佛教格鲁派所统治区域,继承的是元明时"乌思藏"范围。清初"土伯特"与"吐蕃"音义都无联系。辽、元、清诸朝对藏族的称呼既有"吐蕃、西蕃",也有一批突厥语系发音词"铁不得、土卜惕、土伯特"等。这些汉文音译词易与"吐蕃"混为一谈,其实它们与"吐蕃"义同近而韵不同,并无音义转承关系。
南小民
高中语文教学中古文字的运用策略被引量:1
2020年
《普通高中语文课程标准(2017版)》中提出在语言积累和研究的过程中,必须要重视培养学生的语言积累能力,树立良好的语言习惯,提高学生对古文字的敏锐度,主动探究祖国语言文字的魅力,发自内心的热爱语言文字。文章在强调把握古今汉语文字的异同是传承优秀文化作品的关键的基础上,针对古文字在高中语文中的教学运用进行思考并提出了教育教学实践中的策略。
杨伯峰南小民
关键词:高中语文古文字
论汉文“吐蕃”的注音原则——基于藏文文献里的“吐蕃”拼读被引量:7
2017年
文章把学界关于汉文"吐蕃"一词读音歧异的观点,总体归为"名从主人原则""尊史从古原则"和"自然音变原则"三类注音原则下的百家争鸣。通过对藏文文献尤其是藏文史籍的梳理,发现汉文"吐蕃"在藏文文献里有三类对应拼读形式,即唐宋时期的藏文(1繻?、元以来的繼系拼读(如軹?艬繼?、聀臦?繾繼?等)和现代藏文里的軹?挒繻?;在此基础上,文章讨论了三类"吐蕃"注音原则的得失,明确所谓"名从主人原则"不能成立,不可取;"尊史从古原则"和"自然音变原则"各有其合理性和局限性。最后文章建议汉文辞书可考虑同时遵循"尊史从古原则"和"自然音变原则"来给"吐蕃"一词注音,只不过不同注音的"吐蕃"使用场合宜各有分工。
南小民巴桑
关键词:名从主人
共2页<12>
聚类工具0