您的位置: 专家智库 > >

于莎莎

作品数:4 被引量:5H指数:1
供职机构:西安理工大学人文与外国语学院更多>>
相关领域:语言文字经济管理更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇经济管理

主题

  • 2篇美学
  • 2篇接受美学
  • 2篇翻译
  • 2篇变译
  • 1篇英译
  • 1篇召唤
  • 1篇召唤结构
  • 1篇制造商
  • 1篇视阈
  • 1篇忠实性
  • 1篇网络
  • 1篇网络位置
  • 1篇文本英译
  • 1篇旅游文本
  • 1篇旅游文本英译
  • 1篇绩效
  • 1篇供应商
  • 1篇翻译观
  • 1篇变译策略
  • 1篇变译理论

机构

  • 4篇西安理工大学

作者

  • 4篇于莎莎
  • 2篇李庆明

传媒

  • 1篇山西农业大学...
  • 1篇长春理工大学...

年份

  • 2篇2014
  • 2篇2013
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
供应商供应网络位置对制造商采购绩效的影响研究
现今,在经济全球化与激烈的市场竞争的压力下,企业不得不提升自身的核心能力以确保竞争优势。在实践中,越来越多的企业借助与供应商的合作来提升自身实力。供应商选择作为合作关系建立的首要环节自然受到了学者的广泛关注。传统采购下的...
于莎莎
关键词:供应商制造商采购绩效
接受美学视阈下变译策略研究——以旅游文本英译为例
变译现象的存在由来已久,例如广告的增译,新闻报刊的编译,科技信息的摘译等等。对于这些翻译方法的使用,中国学者黄忠廉教授,基于其多年的翻译实践,于2001年系统地提出一个全新的翻译理论体系即“变译理论”。与传统的全译理论相...
于莎莎
关键词:接受美学旅游文本英译变译策略
文献传递
论接受美学翻译观被引量:5
2014年
从接受美学视角审视翻译作为一个完整动态过程所显示的特征,一位成功的译者需重视读者的"期待视野",并以极大的跳跃性,附以文本以未定性,创设"召唤性"结构,以待读者再度挖潜。而后使译文如镜中之像,相中之色,言有尽而意无穷。将接受美学引入翻译领域,无疑为翻译活动规律的界说规约了一个较为合理的"解读空间"与逻辑起点。
李庆明于莎莎
关键词:接受美学召唤结构翻译
变译理论忠实性的“别样”演绎
2013年
翻译的最大价值在于内化外来文化,作为体现翻译价值的变译理论的提出,为译界带来新的研究范式的同时,也冲击了长期以来占据翻译研究主流地位的"忠实论"。在此就变译理论与忠实性的辩证关系,浅析变译理论如何解构突破传统的"忠实论",以及在翻译实践中如何就原文与译文间寻找相互容纳的切合点,在信息、效果、美学层面达到忠实于原文的质的临界点。
李庆明于莎莎
关键词:变译忠实性翻译
共1页<1>
聚类工具0