黄燕萍 作品数:12 被引量:5 H指数:2 供职机构: 无锡工艺职业技术学院 更多>> 发文基金: 江苏省教育厅哲学社会科学基金 更多>> 相关领域: 文化科学 语言文字 经济管理 文学 更多>>
高职英语听说课交互式教学模式初探 2013年 交互式教学模式是一种以"学生为中心","教师引导",学生积极参与,师生之间进行良性互动的教学模式。在高职英语听说课教学中运用交互式教学法,有助于提高学生英语听力水平,改善大学英语听力课堂教学效果,调动学生学习英语的兴趣,发挥了学生学习英语的主动性,加强了师生之间、学生之间的交往。 黄燕萍关键词:高职英语 听说课 交互式教学模式 《茶馆》及其两译本的礼貌语言研究——以“请”为例 2018年 笔者选取老舍先生经典话剧《茶馆》以及英若诚先生和John Howard Gibbon所译的两个英文译本为研究语料,借鉴中西方学者对于不同文化背景下礼貌原则差异性的研究,利用语料库软件,统计两译本中典型礼貌词语"请",分析不同母语文化背景下译者所采用的不同礼貌用语的话语特征和文体功能及其蕴含的社会文化意义。 李兰兰 黄燕萍关键词:《茶馆》 礼貌 酒店管理专业学生实习中存在的问题及对策 2016年 实习在高职高专学生的职业教育过程中起着举足轻重的作用,尤其对于高职院校酒店管理专业的大学生来说,能够拥有较强的职业综合能力和实际解决问题的能力比获取一定的基础理论知识更重要。然而实习则是他们在校期间能够获取实训能力和职业综合能力的手段和方式。 黄燕萍关键词:高职 酒店管理 英汉翻译中的词语不等值现象 2010年 英汉在意思、作用、范围等方面应该是相等同的。但是语言来自不同的文化它们在文章中的翻译存在着不等值的现象。英汉词语的不等同现象来自于很多方面,主要如下:(1)文化冲突(2)词汇空缺。为了能够正确得翻译我们可以参考一些专家的对有关词语不等值现象的翻译:(1)意译借词(2)汉语音译。 黄燕萍关键词:英汉翻译 英汉词语 不等值现象 汉语音译 词汇空缺 借词 《文心雕龙》译本中江南文化精神的体现 2017年 《文心雕龙》是中国文学批评史上第一部鸿篇巨著,对文学起源,文体类别,神思,风格,修辞,鉴赏,作家作品,文学与社会变迁等一系列重大问题进行了系统的论述。然而,必须承认,《文心雕龙》在中国文明史中并不仅仅只是文学批评认识论之鸿篇,而是一部体现中国文化精神、尤其江南文化精神和士人情怀、审美形态的经典鸿篇。刘勰在其作品中阐述的文学观蕴含着江南阴柔文化所体现的世界观和文学精神。刘勰的文学观视文学为人生之根本,而人生又是与宇宙法理之一体。这一观念,将中国文化之精神注入中国文学,反过来又将文学之精神注入中国文化。 黄燕萍关键词:《文心雕龙》 如何正确引导高校大学生使用网络文化 被引量:3 2018年 随着信息时代的到来,网络文化对大学生的思想产生了巨大的影响,有积极的,也有消极的。我们应该从学生思想、文化素养、网络监管等多方面进行分析,尤其是针对产生的消极影响,要引导高校学生正确面对,找到解决问题的方法。 曹柯杰 黄燕萍关键词:高校大学生 网络文化 信息时代