您的位置: 专家智库 > >

郭璐璐

作品数:6 被引量:3H指数:1
供职机构:宁波大学更多>>
相关领域:语言文字艺术金属学及工艺化学工程更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇艺术
  • 1篇化学工程
  • 1篇金属学及工艺

主题

  • 2篇幽默
  • 2篇汉语
  • 1篇定语
  • 1篇定语从句
  • 1篇杜牧
  • 1篇英语
  • 1篇英语语音
  • 1篇英语语音学
  • 1篇英语语音学习
  • 1篇语态
  • 1篇语言
  • 1篇语言迁移
  • 1篇语义
  • 1篇语义模糊
  • 1篇语音
  • 1篇语音学习
  • 1篇同桌
  • 1篇迁移
  • 1篇违背
  • 1篇小品《不差钱...

机构

  • 6篇宁波大学

作者

  • 6篇郭璐璐
  • 4篇谌莉文

传媒

  • 4篇现代语文(下...
  • 1篇湖北广播电视...

年份

  • 1篇2021
  • 4篇2011
  • 1篇2010
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
汉语“代体结构”与“动宾式动词加宾语结构”的句法比较研究
2011年
本文借助题元准则、核心语移位理论等句法相关原理,对汉语中的代体结构与动宾式动词加宾语结构的D结构、S结构及从D结构到S结构的转化过程进行了对比分析。发现两者的句法结构有类似之处,其差异则呈参数变化。在分析过程中,本文尝试对邢福义和Lefebver的代体结构形成过程模式进行了修正,并以代体结构的形成模式为参照,提出了动宾式动词加宾语结构形成的过程模式。
郭璐璐谌莉文
合作原则下《同桌的你》中幽默的解读
2011年
喜剧小品作为语言类节目中的一朵奇葩,叙事风格独树一帜,以小见大、针砭时弊,并因其活泼、诙谐的表演形式和幽默的语言倍受观众的喜爱。文章尝试分析2011年春晚小品《同桌的你》是如何通过违背合作原则来达到幽默效果的。
郭璐璐谌莉文
关键词:《同桌的你》违背幽默
汉语古诗中的语义模糊及其翻译策略——以杜牧《清明》为例
2011年
汉语古诗中丰富的意象能让人产生难以言传的联想,具有一种无以比拟的模糊美。但同时诗中的语义模糊也给古诗译者带来困扰。现以杜牧《清明》一诗为例,探讨汉语古诗中的语义模糊及其翻译策略。通过对比《清明》的六个英译本,发现古诗英译实无定法。为保持这一特殊文体的风格与意境,对于诗中的语义模糊最恰当的翻译方法是"以模糊译模糊"。这有别于译界传统的"重精确,轻模糊"的翻译策略。
郭璐璐谌莉文
关键词:汉语古诗语义模糊
从关联理论解读小品《不差钱》中的幽默被引量:3
2010年
喜剧小品作为独有的艺术形式,凭借其独具特色的叙事风格和表演者丰富的肢体动作,为观众所喜闻乐见。本文拟从语用学中的关联理论出发,分析2009年春晚小品《不差钱》的经典台词,阐释该小品取得幽默效果的原因。
郭璐璐
关键词:《不差钱》幽默
Dependent Growth:Foreign Investment and the Development of the Automotive Industry in East-Central Europe(Chapter 1)英译汉翻译实践报告
随着一带一路的发展,中国与中东欧国家间贸易往来愈发频繁,对相关经贸领域文献与论著的引进与翻译对于促进两地友好合作至关重要。本翻译项目节选自美国奥马哈内布拉斯加大学地理和地质学院Petr Pavlínek所著的Depend...
郭璐璐
关键词:定语从句被动语态
浙江临海方言语音对英语语音学习的负迁移作用
2011年
语言迁移是第二语言学习中的常见现象,也是影响第二语言学习的重要因素。本文以临海方言为例,从其声母、韵母及音素组合三方面分析其语音特征,并与英语语音进行对比,探讨临海方言语音给英语语音学习带来的消极影响。旨在给该方言区英语学习者提供可行性建议以避免负迁移产生的影响,同时为其他方言区的英语学习者提供参考。
郭璐璐谌莉文
关键词:英语语音语言迁移负迁移
共1页<1>
聚类工具0