您的位置: 专家智库 > >

秦元刚

作品数:17 被引量:41H指数:5
供职机构:河南中医药大学更多>>
发文基金:河南省哲学社会科学规划项目更多>>
相关领域:医药卫生语言文字社会学经济管理更多>>

文献类型

  • 14篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 11篇医药卫生
  • 7篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 9篇中医
  • 7篇增生
  • 7篇乳腺
  • 7篇乳腺增生
  • 6篇乳腺增生病
  • 6篇肝舒乐
  • 6篇肝舒乐片
  • 4篇英语
  • 4篇翻译
  • 3篇医药治疗
  • 3篇治疗乳腺增生
  • 3篇中医药
  • 3篇中医药治
  • 3篇中医药治疗
  • 3篇中医英语
  • 3篇口译
  • 3篇汉英翻译
  • 2篇性激素
  • 2篇药物
  • 2篇药物作用

机构

  • 14篇河南中医药大...
  • 3篇河南省中医药...
  • 2篇河南中医学院

作者

  • 16篇秦元刚
  • 7篇张翠英
  • 4篇芦锰
  • 3篇洪素兰
  • 2篇芦猛
  • 1篇卢锰

传媒

  • 3篇中医研究
  • 2篇中国中西医结...
  • 2篇中国中医基础...
  • 2篇中国中医药现...
  • 1篇中国民族医药...
  • 1篇中原医刊
  • 1篇陕西中医
  • 1篇医药论坛杂志
  • 1篇西部中医药

年份

  • 3篇2019
  • 2篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2014
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 4篇2005
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
洪素兰教授治疗乳腺增生病经验总结
本文总结了洪素兰教授多年来治疗乳腺增生病的经验。洪教授认为肝郁脾虚是本,气滞湿阻、痰瘀互结是标,创制了肝舒乐片,治则疏肝健脾为主,祛痰化瘀活血为辅,同时注重精神疏导,临床获得良效。
张翠英芦猛秦元刚
关键词:乳腺增生病中医药治疗肝舒乐片
文献传递
中医学汉英口译动态过程中的策略研究被引量:2
2019年
随着我国'一带一路'倡议推进,中医药国际影响力不断提升。中医药已传播到世界183个国家和地区,中国同外国政府、地区主管机构和国际组织签署了86个中医药合作协议[1]。中医药事业国际交流与合作平台的不断完善,也促使英语翻译在中医药国际传播中由侧重书面的辞典解释性语义翻译向语言表达明快、交流用词简洁的口头应用型交际翻译方向转型和发展。语义翻译重视原文的形式和原作者的原意,而交际翻译的关注点为目的语者。
秦元刚
关键词:汉英口译语义翻译口译员中医学主题句动态过程
基于中医语言表征的汉英翻译策略探讨被引量:1
2018年
针对中医语言兼具的模糊性、歧义性、文学性、文哲性、民族性、文化性等多重表征,对中医汉英翻译策略进行探讨。
秦元刚
关键词:中医语言汉英翻译语言表征翻译策略
高校英语开放式教学的困境与策略研究
新标准在课程总体目标的设置上特别重视"语言运用"这个基本概念,并在此基础上突出学生的综合语言能力的培养,即语言运用能力培养、学生的学习兴趣与动机的培养、英语学习自我管理能力的培养、跨文化交际的意识与能力的培养等。英语课程...
秦元刚
关键词:高校英语开放式教学
肝舒乐片对乳腺增生病大鼠性激素受体的影响被引量:5
2007年
目的:通过动物实验观察肝舒乐片对乳腺增生病大鼠性激素受体的影响,探讨其对乳腺增生病的防治作用。方法:以雌、孕激素注射大鼠右下肢肌肉内建立乳腺增生病模型。将72只大鼠随机分为正常对照组、模型对照组、乳癖消组、肝舒乐组、疏肝组和健脾组6组,每组12只,运用免疫组化测定法测定各组大鼠雌激素受体(ER)、孕激素受体(PR)含量变化。结果:模型组ER、PR的表达均明显高于正常组,(P<0.05)。肝舒乐片组、乳癖消组雌、孕激素受体(PR)的表达明显降低,趋于正常(P<0.05),但两组间无显著性差异(P>0.05)。疏肝组、健脾组ER、PR的表达均无明显改善。结论:肝舒乐片对模型动物的ER、PR含量紊乱有显著调节作用。
洪素兰芦锰张翠英秦元刚
关键词:乳腺增生
肝舒乐片对乳腺增生病大鼠血液流变学的影响被引量:5
2008年
目的:探讨肝舒乐片防治乳腺增生病的作用机制。方法:采用大鼠右下肢肌肉注射雌、孕激素建立乳腺增生病模型,将动物分为正常组、模型组、乳癖消组、肝舒乐组、疏肝组、健脾组6组,每组12只,测定各组大鼠血液流变学变化。结果:模型组大鼠血液黏度、红细胞聚集指数均显著升高(P<0.05),纤维蛋白原明显减少(P<0.05),肝舒乐片能明显改善全血黏度、增加纤维蛋白原(P<0.05);3个对照组比较无显著性差异(P>0.05),但对其均有不同程度降低,其中以乳癖消组作用最为显著。结论:复方中药制剂肝舒乐片防治乳腺增生病疗效优于乳癖消,对模型动物的血液流变学有显著调节作用。
洪素兰秦元刚张翠英芦锰
中医汉英翻译语言重构策略探讨被引量:1
2017年
为推动中医翻译理论与实践的发展,促进中医药国际化健康发展,故借鉴国内外翻译理论与观点,通过实例阐释中医汉英翻译中的多重语言重构策略,包括语言逻辑重构中的隐性逻辑显性化和模糊逻辑清晰化策略;语言结构重构策略;语言模式重构中的多义语言准确化、模糊语言清晰化和秘藏语言易懂化策略;语言风格重构策略;语言文化重构中的空缺文化补译、内涵文化增译和文化比照翻译策略,以确保译者在翻译时能准确把握中医内容,实现准确、高效、科学的跨语际交流。
秦元刚
关键词:中医英语翻译翻译策略
乳腺增生病的中医药治疗研究被引量:2
2005年
秦元刚张翠英芦锰
关键词:乳腺增生病中医药治疗育龄期妇女乳腺结构不良妇科常见病祖国医学
学术期刊中《黄帝内经》书名英译版本探析被引量:2
2018年
《黄帝内经》作为中医理论传统医学经典奠基之作,充分揭示了中医学的生命观、思维和认知方法,其构建的理论体系和医疗模式至今仍被传统医药学广泛运用和西方医学借鉴。中医翻译对于中医学术思想的外向国际传播有着重要影响。然而,译文中部分重要的中医专有名词术语的英译并不完全符合中医英语英译国际标准化。本文选取了近年学术期刊中具有代表性的九种《黄帝内经》书名英译版本"Yellow Emperor’s Canon of Medicine""Yellow Emperor's Inner Canon""The Canon of Medicine""Orthodox classics of Huangdi""Huangdi Neijing""Neijing""Huang Di Nei Jing""Nei Jing""Huangdi’s internal classic",拟通过比较分析和综合论证等研究方法对书名英译进行定向对比探究,以促进中医英语专业术语的英译国际标准化的发展。
秦元刚
关键词:黄帝内经英译版本
洪素兰教授治疗乳腺增生病经验总结
2005年
本文总结了洪素兰教授多年来治疗乳腺增生病的经验.洪教授认为肝郁脾虚是本,气滞湿阻、痰瘀互结是标,创制了肝舒乐片,治则疏肝健脾为主,祛痰化瘀活血为辅,同时注重精神疏导,临床获得良效.
张翠英芦猛秦元刚
关键词:乳腺增生病中医药治疗肝舒乐片
共2页<12>
聚类工具0