李彦
- 作品数:15 被引量:49H指数:4
- 供职机构:云南师范大学更多>>
- 发文基金:云南省教育厅科学研究基金上海市哲学社会科学规划课题博士科研启动基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学环境科学与工程更多>>
- 翻译技术的理性批判:工具理性与价值理性的冲突与融合被引量:18
- 2018年
- 当今时代的翻译行业已成为一个技术导向型行业。翻译技术的飞速发展极大提升了翻译效率和质量,但同时也削弱了译者的主体地位。法兰克福学派对技术的理性批判为我们审视和应对人与翻译技术的关系提供了诸多借鉴。近年来,在工具理性和价值理性的冲突中,翻译业界和学界不约而同地转向"以人为本"的人文主义理念,关注翻译技术中的人,凸显人的主体性,逐步走向工具理性和价值理性的融合。
- 李彦李彦
- 关键词:翻译技术翻译行业译者主体性人机工程学人机互动
- 本科英语专业笔译课程设计及其应用探析被引量:2
- 2014年
- 笔译课程在本科英语专业课程设置中占有重要地位。笔译课程设计一般包括界定环境、表达理念、建立教学目标、构建教学内容、课程组织、需求评估、教学材料开发、课程评估等八个方面。通过对某高校英语专业本科2010级4个班级的笔译课程进行案例研究,对笔译课程设计进行全方位的详细阐述,验证和分析实施效果,并提出改进方案。
- 李彦刘晓康
- 关键词:课程设计翻译教学
- 本科英语专业应用型T-T翻译教学模式建构
- 2013年
- 以大学本科英语专业人才培养目标和市场需求为导向,将功能派文本类型理论和任务型教学法应用于翻译教学中,提出一种全新的以文本类型(Text-types)为内容划分的任务型(Task-based)翻译教学模式,简称应用型T-T翻译教学模式。该教学模式以文本为翻译单位,以任务为翻译形式,实用性和实践性并重。
- 李彦刘晓康
- 关键词:英语专业翻译教学文本类型任务型教学法
- 应用型本科院校英语专业笔译课程模式建构
- 2014年
- 应用型本科院校英语专业应以人才培养目标和市场需求为导向,可将功能派文本类型理论和任务型教学法应用于翻译教学中,构建一种以文本类型为内容划分的任务型翻译教学模式。该教学模式以文本为翻译单位,以任务为翻译形式,实用性和实践性并重。
- 李彦刘晓康
- 关键词:应用型本科院校英语专业翻译教学文本类型任务型教学
- 秸秆建筑材料应用及研究进展
- 利用秸秆制备建筑材料可解决秸秆综合利用的问题,减少环境危害和能源消耗,助力"碳中和"。本文从原料、工艺、应用领域、性能参数等方面对秸秆建材的优势与劣势进行了梳理与总结,分析秸秆建材目前存在的主要问题,并提出未来的研究方向...
- 闻艺徐锐李彦刘莹鲁艺
- 关键词:秸秆建筑材料生物炭混凝土
- 短篇小说的节奏美分析——以《早秋》为例被引量:1
- 2014年
- 短篇小说作为一种文学形式,其艺术之美主要是通过节奏来实现的。节奏是文本的组织形式,是内容的表现形式,体现了文本内容和形式的统一。兰斯顿·休斯的英文短篇小说《早秋》有着鲜明的语言节奏和文本节奏,表现出短篇小说独特的艺术之美。
- 李彦刘晓康
- 关键词:短篇小说《早秋》语言节奏
- 论中国现代译论中的译者素养
- 2015年
- 译者素养包括译者的心理条件和翻译能力,是译者完成翻译工作的基础。文章梳理了从五四运动后到20世纪80年代前的中国现代译论中对于译者素养的论述,将其分类概括为翻译伦理与责任、语言能力与杂学、专业能力和思维能力等四个方面,并分别进行了论述。
- 李彦刘晓康
- 关键词:传统译论译者素养翻译能力翻译伦理
- 以目的为导向,以功能为中心——论广告语篇翻译中的重写
- 2013年
- 本文探讨了"重写"翻译策略在广告语篇翻译中的必要性和可行性问题。译者可通过"改""减""并""增"四种翻译方法,达到翻译目的,实现文本功能。
- 李彦刘晓康
- 关键词:广告翻译重写文本功能
- 应用型复语人才培养模式探析被引量:9
- 2013年
- 为深化外语教育改革,加速国际化视野下教育质量工程建设,改变英语专业同质化、人才规格单一化现象,复语人才培养是改革趋势之一。结合高校实情,明晰复语教学的相关概念、复语人才类型以及了解应用型复语人才培养的特点是此项改革的要点,复语语种选择是决策的关键。
- 刘晓康李彦曹京华程毓蒋秀丽
- 关键词:英语专业复语应用型人才
- 翻译专业教学中的应用型文本翻译质量评估:问题与对策被引量:9
- 2020年
- 目前,BTI和MTI等翻译专业蓬勃发展,但其教学中的应用型文本翻译质量评估仍属薄弱环节,评估方法与翻译行业脱节。借鉴国外最新翻译质量评估的研究成果,本文提出应根据教学目标确立适当的翻译理论框架,界定清晰的基本概念,将翻译质量评估和翻译能力评估区分开来,同时结合学界及业界已有的质量评估成果,尤其是德国功能派翻译理论下的评估原则和业界基于错误分类的评估方法,采用自上而下的质性与自下而上的量化互补的综合性评估方法,以期为我国翻译专业教学中的应用型文本质量评估带来一定的启示。
- 李彦李彦
- 关键词:翻译教学翻译专业翻译行业翻译质量评估