您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇语言
  • 1篇地方政府
  • 1篇语言文化
  • 1篇整改措施
  • 1篇政府
  • 1篇政府形象
  • 1篇商业广告
  • 1篇品牌翻译
  • 1篇汽车
  • 1篇汽车品牌
  • 1篇美学
  • 1篇美学视角
  • 1篇美学特征
  • 1篇接受美学
  • 1篇互文
  • 1篇互文性
  • 1篇互文性视角
  • 1篇光大
  • 1篇广告

机构

  • 2篇中国人民解放...
  • 1篇河北大学

作者

  • 3篇封琮
  • 1篇侯松山
  • 1篇李娟
  • 1篇武广庆
  • 1篇胡昆

传媒

  • 2篇海外英语

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2009
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
接受美学视角下的汽车品牌翻译被引量:3
2013年
接受美学确立了读者的中心地位,在翻译界为翻译研究开辟了新天地。汽车品牌翻译作为广告翻译的一种,译名本身就体现了音韵美、形态美和意境美三个层面的美学特征。为此,在接受美学的视角下,汽车品牌的翻译策略主要体现为顺应目的语消费者群体语言习惯,解读目的语消费群体文化认知心理,和关照目的语消费群体的情感需求,从而最终实现汽车品牌翻译在接受美学层面地完美表达。
封琮李娟武广庆
关键词:接受美学汽车品牌美学特征翻译策略
互文性视角下的广告翻译探究
在商品经济高度发达的今天,广告已经走入千家万户,渗透到人们生活的各个方面,成为人们当代生活不可或缺的一部分,因此广告翻译也成为翻译研究中不可忽视的问题。在过去几年中,广告翻译研究得到了充分的重视,很多学者认为,广告翻译研...
封琮
关键词:商业广告广告翻译语言文化
文献传递
提高翻译质量 光大政府形象——部分地方政府英文门户网站语言质量分析被引量:7
2011年
文章以江苏省人民政府和重庆市人民政府英文门户网站为例,分析了语言质量方面存在的单词拼写错误多、格式使用不规范、译文措辞较随意以及译文原文差异大等四类问题,提出了三条相应整改措施。
侯松山胡昆封琮
关键词:政府形象整改措施
共1页<1>
聚类工具0