您的位置: 专家智库 > >

林鑫

作品数:14 被引量:12H指数:2
供职机构:山东农业大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 8篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 3篇经济管理
  • 3篇文化科学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇水务
  • 3篇水务市场
  • 2篇政府
  • 2篇政府监督
  • 2篇文化
  • 2篇教育
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教育
  • 1篇意蕴
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语教育
  • 1篇英语人才
  • 1篇英语人才培养
  • 1篇应用型人才
  • 1篇应用型人才培...
  • 1篇应用型人才培...
  • 1篇中跨
  • 1篇水资源

机构

  • 10篇山东农业大学

作者

  • 10篇林鑫
  • 3篇谭海鸥
  • 2篇李玲

传媒

  • 1篇中外企业文化
  • 1篇汉字文化
  • 1篇水利发展研究
  • 1篇海外英语
  • 1篇才智
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇科教导刊
  • 1篇世纪之星—交...

年份

  • 1篇2024
  • 2篇2021
  • 2篇2018
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
Translation of Lexical Stylistic Devices from English to Chinese in Commercial Advertisements
2014年
With rapid development of China,a growing number of foreign products are entering the Chinese market.An excellent translation of a product’s advertisement from English to Chinese undoubtedly contributes to its successful promotion in the Chinese market.Although the translation practice contains multiple difficulties,the translation of lexical stylistic devices is a big challenge for translators.It is not simply because lexical stylistic devices are diverse and various in form,but also because most devices involve linguistic and cultural differences between English and Chinese.This thesis analyzed a number of current English to Chinese translations of the devices in commercial advertisements,which mainly come from two translation scholars’works and official websites of world-known brands.By analyzing the selected data,seven translation strategies are found to be the major translation strategies in this respect,namely literal translation,free translation,flexible translation,extended translation,adaptation translation,compensation translation and amplification translation strategies.Moreover,a number of linguistic and cultural issues which need to be considered by translators are also illustrated here.
林鑫
关键词:TRANSLATIONLEXICALSTYLISTICENGLISHCOMM
“十四五”时期下英语人才培养与泰安经济发展布局耦合机制构建
2021年
随着泰安经济旅游的国际化步伐大步前进,英语这一国际语言的沟通与桥梁作用愈发凸显,以"十四五"要求为引领,以泰安经济为依托和主要服务对象,聚焦英语人才高校培养问题已成为普遍共识。本文旨在通过研究如何加强英语人才培养,来推动泰安国际化进程,实现泰安在"十四五"时期经济资源快速优化发展。
林鑫
关键词:英语人才培养
水务市场政府监督体系研究
我国现行的水务管理系统是集决策、计划、执行、监督四大职能于一体的水行政管理体系,在市场经济模式不断变化的情况下,这种管理体制已难以满足社会对水的各种需求,特别是监督系统不能很好地发挥其独立的监督职能。本文对此构建了专职监...
谭海鸥林鑫李玲张昊
关键词:水务市场政府监督
浅谈中澳高等教育参与式课堂教学被引量:2
2013年
课堂参与是教学活动的一个重要环节,它不仅体现了教师在课堂上的号召力和渲染力,也直观的反映出学生学习的主动性和能动性。但是,目前中国高校大部分使用出勤率来替代课堂参与度作为平时成绩考核的重要指标,这无疑偷换了考核概念,将综合性考查变为单一式考核,所起效果大打折扣。本文就中国和澳大利亚两国高校的考核现状,进行了一定的对比分析,并在此基础上提出了一些建议。
林鑫
关键词:参与式课堂教学考核发散性思维课堂合作
大学英语教育中跨文化交际能力的培养策略被引量:2
2018年
伴随着全球一体化进程的不断推进,多种文化交融是当今国际社会的发展方向,在当今时代背景的影响下,培养大学生的跨文化交际能力是大学英语教育的重要教育内容。在本文中,笔者与自己的工作实践相联系,首先对大学英语教育中培养学生跨文化交际能力的现存问题进行了分析,进而提出了相应的培养策略。
林鑫
关键词:大学英语教育跨文化交际能力
水务市场运行机制与功能分析被引量:1
2015年
市场机制是保障市场有序发展的关键。水务市场因交易物——水资源的自然和社会属性不可避免的存在自然垄断的特性,使其市场机制不同于一般商品的市场机制。文章在遵循水务市场特殊属性的基础上结合一般商品市场机制,研究水务市场机制。
谭海鸥林鑫
关键词:水资源水务市场
汉英翻译中的文化负载词处理策略被引量:2
2024年
在全球化发展背景下,汉语与英语作为国际交流中使用较多的语言,它们之间的精确互译至关重要。其中,文化负载词的翻译挑战尤为突出,此类词汇因其深深植根于各自独特的文化体系与地理环境中,往往缺乏直接对应或等值的跨文化表达。基于此,文章将深入分析文化负载词及其翻译困难的成因,进而重点探究其翻译处理的有效策略,如音译、直译加注、意译转译、改译创译理解等,以克服文化差异造成的翻译难题,促进更准确、有效的跨文化交流,以期为相关翻译使用者提供一些新的思路。
林鑫
关键词:汉英翻译文化负载词
建党百年来泰山精神文化意蕴及其对外传播路径探讨
2021年
泰山精神的实质其实是泰山文化,精神作为文化现象以及过程不断得以升华、提炼以及聚焦的重要体现。泰山精神被当做一种地方文化,而区域性与时间性是泰山精神的一般属性,纵观上下五千年,泰山精神从未中断过,在我国的大江南北均可以捕捉到其身影,这也是其他地方精神所无法比拟的。泰山文化作为西方国家了解我国优秀传统文化及精神的重要窗口,其对外传播在促进我国与其他国家的文化对外交流与合作方面发挥着重要作用。特别是在全球一体化背景下,中外文化交流日益频繁,积极探寻建党百年来泰山文化意蕴及其对外传播路径具有重要意义。本文结合自身的工作实践,就建党百年来泰山精神文化意蕴及其对外传播路径展开了探讨。
林鑫
关键词:文化意蕴
应用型人才培养模式下的高校英语教学改革研究
2018年
随着世界的发展,人才的重要性不言而喻,经济全球化趋势日益突出了英语的重要性。因此,在现有的时代背景下,应用型英语人才的培养被提上了日程。文章以应用型人才培养模式下的高校英语教学改革研究为中心,进而开展了一系列的研究,其目的在于,通过对高校英语教学的改革,从而实现应用型人才的培养,进而为我国经济发展储备大量的人才。
林鑫
关键词:应用型人才培养模式高校英语教学
水务市场政府监督体系研究
我国现行的水务管理系统是集决策、计划、执行、监督四大职能于一体的水行政管理体系,在市场经济模式不断变化的情况下,这种管理体制已难以满足社会对水的各种需求,特别是监督系统不能很好地发挥其独立的监督职能。本文对此构建了专职监...
谭海鸥林鑫李玲张昊
关键词:水务市场政府监督
文献传递
共1页<1>
聚类工具0