您的位置: 专家智库 > >

侯艳丽

作品数:9 被引量:1H指数:1
供职机构:上海大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇政治法律
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇英汉
  • 2篇语言
  • 2篇教学
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇虚拟现实
  • 1篇义学
  • 1篇英汉两种语言
  • 1篇英汉双解
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语篇
  • 1篇英汉主位
  • 1篇英美文化
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇语境
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇翻译
  • 1篇语言学

机构

  • 7篇上海大学

作者

  • 7篇侯艳丽
  • 1篇宋继平

传媒

  • 3篇商情
  • 2篇消费导刊
  • 1篇中国商界
  • 1篇现代商业

年份

  • 4篇2010
  • 3篇2009
9 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
英汉主位结构对比与语篇翻译
2010年
从语篇分析的角度,把系统功能语言学理论中的主位结构理论运用到了语篇翻译中。英汉两种语言的主位结构存在着显著差异。因此在英汉语篇翻译过程中,译者应该结合两者的差异,运用主位结构推进模式来分析和指导跨越小句的语篇翻译。
侯艳丽
关键词:英汉主位语篇翻译主位结构英汉两种语言英汉语篇小句
语境中的词义选择与翻译
2009年
本文概述了中外学者对于语境的相关研究,从语言语境、情景语境、环境语境这三种语境与词义选择之间的关系出发,总结出,译者只有在综合考虑各种语境后选择贴切的词义才能够翻译出优秀的作品。
侯艳丽
关键词:语境词义翻译
浅译构式语法
2009年
本文主要介绍了该理论产生的背景和基本观点,最后对该理论做了简短的评价,指出该理论在为语法研究提供新视角的同时,也存在着局限性。
侯艳丽
关键词:构式语法语义学语言学
翻译能力培养——大学英语教学中必不可少的环节
2010年
本文在分析了大学英语教学中翻译教学现状的基础上,阐述了“听说读写译”之间的关系,并结合本人的教学实践以及将翻译教学融入到大学英语课程中的尝试,试图对培养和提高学生翻译能力的教学方法和途径进行探析。并期望通过译与听说读写的结合,使之相互促进,并最终提高学生的英语综合应用能力。
宋继平侯艳丽
关键词:翻译大学英语教学
从Paralympics翻译的争议看和谐社会的构建与发展
2010年
"残奥会"究竟该不该改名呢?本文主要从礼貌原则的角度分析了"Paralympics"翻译成"帕奥会"比"残奥会"更为恰当的原因。通过分析两者产生的不同影响进一步指出"帕奥会"是更加和谐的语言,它能够进一步促进社会主义和谐社会的发展和进步。
侯艳丽
关键词:残奥会礼貌原则和谐社会
开启英美文化的钥匙——《牛津英美文化词典》简评
2010年
随着社会的发展,外语学习者依靠单纯学语言已经不能满足跨文化交际的需要。这就需要一本内容丰富、资料翔实的英关百科全书帮助他们了解和认识英美文化。2007《牛津英关文化词典》英汉双解版的问世,给读者带去了一把开启英美文化的钥匙,本文旨在对该词典进行简单的评介以便让更多的读者认识并使用它。
侯艳丽
关键词:英汉双解释义
网络教学平台设计如何开发运用能力
2009年
网络教学平台在网络教学中发挥着基础性的支撑作用。然而,现有的绝大多数的网络教学平台都有着这样或那样的缺点和弊端。本文在总结分析现有网络教学平台缺点的基础上提出了运用建构主义学习理念和未来先进的计算机技术来设计未来的网络教学平台。希望此方法能更好的发挥出网络教学平台设计的优势更好的服务于网络教学。
侯艳丽
关键词:网络教学平台建构主义虚拟现实人工智能
共1页<1>
聚类工具0