您的位置: 专家智库 > >

郑晔

作品数:12 被引量:67H指数:3
供职机构:上海外国语大学高级翻译学院更多>>
发文基金:上海市浦江人才计划项目教育部人文社会科学研究基金国家留学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 9篇期刊文章
  • 2篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 6篇文学
  • 1篇文化科学
  • 1篇历史地理

主题

  • 9篇翻译
  • 6篇文学
  • 5篇翻译研究
  • 3篇译介
  • 3篇中国文学
  • 3篇国文
  • 3篇国文学
  • 2篇学科
  • 2篇译学
  • 2篇院系
  • 2篇中国比较文学
  • 2篇中国翻译
  • 2篇中国翻译研究
  • 2篇翻译教学
  • 2篇比较文学
  • 1篇性情
  • 1篇学科建设
  • 1篇学术
  • 1篇研究会
  • 1篇言谈

机构

  • 12篇上海外国语大...

作者

  • 12篇郑晔

传媒

  • 5篇东方翻译
  • 2篇中国比较文学
  • 2篇国际比较文学...

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 2篇2014
  • 4篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
罗新璋老师的真性情
2011年
作者的北京之行得到翻译家罗新璋老师的热情帮助,不仅带领作者拜访翻译家唐笙老师,还四处帮忙找资料,更是签书赠送。虽然他言语犀利,却不乏幽默,言谈举止充满了生活的智慧,他的为人为学时刻影响着后辈学人。这是一位可爱、可敬的老人。
郑晔
关键词:老师真性情言谈举止翻译家
从读者反应看中国文学的译介效果:以英文版《中国文学》为例被引量:10
2017年
近年来政府在推动中国文学外译方面做出了很多努力,但是效果仍然差强人意。大部分学者认为导致中国文学在外遇冷的原因是翻译质量太差,我国缺少一支优秀的中译外队伍。但是这种观点鲜有实证性研究支撑,很少看到对国外读者反馈的调查研究,而读者反应恰恰是直接体现文学译介效果的一项指标。本文通过详细考察《中国文学》发行50年间的读者群及其评论,发现制约翻译文学读者反应的因素主要包括译介目的、作品选择和翻译策略,而这些又受国家外交关系、主流意识形态和诗学的影响。因此,文学外译不仅受翻译质量影响,还受到源语国家生产环境和译语国家接受环境的双重制约。
郑晔
国家机构赞助下中国文学的对外译介——以英文版《中国文学》(1951-2000)为个案
近代以后,我国文化在世界上的传播力和影响力急剧下降。进入新世纪,面对长期以来文化产品的输入与输出严重不平衡的现象,国家在针对发展经济而提的“走出去”战略下,急于寻求“文化走出去”的成功经验。其实,早在新中国建国初,国家就...
郑晔
关键词:中国文学文化传播文学翻译
中国翻译研究双年度报告(2018—2020)
2020年
本文梳理了2018年至2020年中国翻译研究领域的重要文献,发现口笔译过程研究比重较大,翻译研究运用新技术的特点显著,实证研究增多。学界在探索新研究视角的同时,并未忽视对少数民族文学或方言文学的译介研究。新冠疫情的爆发促使应急语言服务研究成为新的学术增长点。
郑晔
关键词:中国翻译研究翻译过程研究
翻译理论与翻译教学在新形势下的发展与出路——第十届中华译学论坛暨《东方翻译》编委扩大会综述
2013年
“中华译学论坛”(Cross-Strait Translation Forum)是中国海峡两岸翻译教学与研究领域的高层论坛,其前身为创立于2005年的“海峡两岸三地中华译学论坛”,为上海外国语大学高级翻译学院所首倡,受到了中国译学界的广泛响应和支持。该论坛旨在建立一个推动海峡两岸三地(澳门大学等加入后改为“两岸四地”)在翻译教学、科研、管理方面的交流合作机制,参加成员以中国大陆、香港、澳门、台湾地区建有翻译院系和翻译研究所的高校为主,
郑晔
关键词:翻译教学中国译学翻译理论编委
译介学:当代中国翻译研究的新拓展——译介学与翻译学学科建设研讨会综述被引量:1
2013年
20世纪70年代末,随着比较文学在中国的重新崛起,“译介学”这一术语才被学界了解。80年代,比较文学界开始关注翻译研究,其中上海外国语大学谢天振教授在这方面用力最甚,陆续撰写出版了《译介学》、《比较文学与翻译研究》、《翻译研究新视野》、《译介学导论》等专著和个人论文集,引发了译介学的研究热潮,译介学由此成为国内比较文学界和翻译研究界一个引人注目的新领域。
郑晔
关键词:译介学学科建设翻译学
国家翻译政策与文学外译的关系——以《中国文学》(1951-2000)为例
本文通过梳理《中国文学》自1951年创刊至2001年停刊这半个世纪以来对外译介中国文学文化的过程,主要考察国家翻译政策在四个不同社会发展阶段对这一期刊在不同时期的文学译介实践产生的影响,发现受源语国家意识形态和诗学影响的...
郑晔
关键词:赞助人意识形态诗学
文献传递
中国翻译研究的发展与动向(2009—2018)被引量:1
2018年
本文梳理了2009年至2018年中国翻译研究领域的重要文献,发现研究范围和内容非常丰富,研究成果数量逐年上升,主要聚焦领域依次为翻译理论、翻译实践、翻译教学、文学译介、口译、翻译史、翻译与技术,体现出学科交叉、分工更细、专题更深入等特点,认为今后这些特点将更加凸显,且翻译研究学术交流平台会进一步扩大。
郑晔
关键词:翻译研究
国家机构赞助下中国文学的对外译介
近代以后,我国文化在世界上的传播力和影响力急剧下降。进入新世纪,面对长期以来文化产品的输入与输出严重不平衡的现象,国家在针对发展经济而提的“走出去”战略下,急于寻求“文化走出去”的成功经验。其实,早在新中国建国初,国家就...
郑晔
中国比较文学学会翻译研究会第九届年会综述
2013年
2012年10月13—15日,“新时代语境下的中国翻译研究与教学学术研讨会暨中国比较文学学会翻译研究会第九届年会”在广西北海举行。会议由中国比较文学学会翻译研究会、中国译协翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会和广西翻译协会联合主办,广西民族大学承办。大会一共收到近200份论文摘要,来自全国各地100多所高校院系、科研单位、出版社、期刊编辑部的140多位专家学者、高校师生、出版工作者参加了会议。
郑晔
关键词:中国比较文学翻译研究翻译教学高校院系
共2页<12>
聚类工具0