2025年1月14日
星期二
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李志坚
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
供职机构:
中南大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
合作作者
张映先
中南大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文化科学
主题
2篇
人名
2篇
红楼
2篇
红楼梦
2篇
翻译
2篇
《红楼梦》
1篇
人名翻译
1篇
图式
1篇
文化
1篇
文化背景
1篇
文化背景差异
1篇
文化差异
1篇
文化图式
机构
2篇
中南大学
作者
2篇
李志坚
2篇
张映先
传媒
1篇
今日科苑
1篇
教师
年份
2篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从文化图式看《红楼梦》中人名的翻译
2008年
本文从文化图式理论的角度,探索译文读者和原文读者文化图式差异对翻译《红楼梦》中人名所造成的障碍,并考查译者如何调整译语读者的文化图式,再现原文的文化内涵。
李志坚
张映先
关键词:
文化图式
红楼梦
人名
翻译
论文化背景差异下的翻译信息走失——《红楼梦》中人名翻译
2008年
翻译既是语言之间的转换,也是文化之间的交流,它既是一种跨语言的活动又是一种跨文化的活动。文化差异是跨语言翻译中的一大难点,同时也是造成翻译过程中信息走失的主要原因。
李志坚
张映先
关键词:
文化差异
《红楼梦》
人名翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张