顾晓波
- 作品数:13 被引量:25H指数:3
- 供职机构:常州工学院外国语学院更多>>
- 发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 语篇性与科技翻译被引量:4
- 2015年
- 随着科技信息交流日益丰富,科技翻译也在不断探讨新原则与方法。本文依据语篇性为衡量文本是否合格的标准,从宏观的角度来讨论科技翻译。作者认为,衔接与连贯不仅有助于译者对原文的理解,也有利于使译文更加准确和通顺。
- 顾晓波
- 关键词:科技翻译语篇性衔接连贯
- 大学英语写作教学中运用语篇分析的探讨被引量:2
- 2009年
- 本文运用语篇分析的理论,探讨提高学生的写作能力。
- 顾晓波
- 关键词:英语写作教学语篇分析衔接连贯语境
- 批评性话语分析述评被引量:9
- 2007年
- 批评性话语分析是最近20年来兴起的一种话语分析方法。它旨在透过话语的表面形式,揭露隐藏在话语背后的社会原因,以及存在在话语之中的权力关系。文章主要阐述了批评话语分析的历史与现状、理论基础、话语观,等等。
- 顾晓波
- 关键词:批评性话语分析权力意识形态
- 索绪尔语言学是什么?——评《索绪尔:迷途指津》
- 2013年
- 在纪念当代语言学之父索绪尔逝世一百周年之际,又一部反映他思想精髓的巨著《索绪尔:迷途指津》付梓问世了。这本书不仅详细描述了索绪尔的生平,而且以索绪尔的亲笔手稿为基础详细描述了索绪尔1910—1911年的13次授课情况。它是一本更能体现索绪尔深邃的语言哲学思想的巨著。文章介绍了这本书的基本内容,并指出了索绪尔语言学的六个观点。最后指出了这本书的不足。
- 顾晓波
- 基于语料库的中介语研究述评被引量:2
- 2010年
- 对国内研究者基于语料库的英语中介语研究进行了系统的调查统计和归纳总结,从研究方法、研究角度和研究内容等方面揭示国内研究者基于语料库的中介语研究现状,总结出该领域的研究趋势,以期为对这一领域感兴趣的学习者和研究者提供借鉴和参考。
- 顾晓波
- 关键词:语料库中介语CEACIA
- 面向翻译教学的双语平行语料库建设研究
- 2015年
- 在综合述介国内外双语平行语料库应用于翻译教学研究发现的基础上,提出了设计和实现一个面向翻译教学的双语平行语料库的建设方案。着重论述了语料库总体设计方案、语料处理(语料收集整理、语料分词与标注、语料对齐)与语料库管理系统(系统架构、模块设计、语料检索)等方面的特点。TTLPC的建设对于其他语料库,特别是教学语料库的建设具有借鉴意义。
- 顾晓波
- 关键词:翻译教学平行语料库
- 《红楼梦》英译本词汇特征对比研究被引量:1
- 2012年
- 本文用语料库方法从类符形符比、词汇密度、词长分布等方面对比考察了《红楼梦》及其两个英译本的词汇特征。研究显示,两个英译本都表现典型英语翻译小说的特征且都存在显化现象。在词汇的选择上霍克思译本倾向于使用动词与副词结构,而杨译本则倾向于使用名词结构。
- 顾晓波
- 关键词:红楼梦语料库词汇特征
- 《红楼梦》杨译本“冷笑”翻译研究被引量:3
- 2011年
- 研究基于自建红楼梦语料库,运用定性分析与定量分析相结合的方法,通过计算机统计手段,细致而深入的探讨杨译本中"冷笑"一词的翻译,借以探求杨译本在"冷笑"翻译方面的特点。研究发现《红楼梦》原文中抽象、模糊、单调的"冷笑",在杨译本中96%都得以译出,且更加具体、清晰、丰富。
- 顾晓波
- 关键词:红楼梦语料库冷笑
- 索绪尔的语言系统观:基于图式-例型关系的解释被引量:1
- 2013年
- 文章从索绪尔语言系统思想中的三个核心概念系统、要素和符号的关系出发,论证了语言系统整体是一个图式-例型复合体,得出了语言系统有三个层次:规约系统、差别系统和对立系统,并依据索绪尔对语言规约系统和个体使用的关系提出了语言规约系统中的两种规约类型:语法规约和语用规约。文末指出了把索绪尔看作是结构主义之父的观点是片面的。
- 顾晓波张延飞
- 关键词:语言系统图式规约
- 《红楼梦》英译本后缀派生名词化对比研究
- 2014年
- 名词化在单语和跨语表达中都很普遍。文章从词汇派生层面对《红楼梦》两个译本中的动词名词化、形容词名词化和名词再名词化现象进行了统计与对比分析,结果发现霍克思、闵福德译本在行为动作名词化、形容词名词化和名词化的使用方面均高于杨宪益、戴乃迭译本,且具有统计显著性。相对而言,霍克思、闵福德译本中语言的表达更加凝练和集中,语篇更正式简洁,信息密度更大,用词灵活性更高。
- 顾晓波
- 关键词:名词化动词名词化