您的位置: 专家智库 > >

陈洁

作品数:11 被引量:39H指数:4
供职机构:河南农业大学外国语学院更多>>
发文基金:河南省科技厅软科学项目河南省社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇语言
  • 2篇英汉
  • 2篇英译
  • 2篇审美
  • 2篇审美主体
  • 2篇美学
  • 2篇模糊语
  • 2篇经济发展
  • 2篇红楼
  • 2篇红楼梦
  • 2篇《红楼梦》
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞性
  • 1篇言语交际
  • 1篇颜色词
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术再现
  • 1篇意蕴

机构

  • 11篇河南农业大学
  • 1篇解放军信息工...

作者

  • 11篇陈洁
  • 2篇罗春凤
  • 1篇吴保民

传媒

  • 3篇郑州航空工业...
  • 2篇中州学刊
  • 1篇河南大学学报...
  • 1篇郑州大学学报...
  • 1篇信阳师范学院...
  • 1篇河南教育学院...
  • 1篇河南广播电视...
  • 1篇华北水利水电...

年份

  • 5篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 2篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇1997
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从《红楼梦》微观文化的处理看中西观念文化差异被引量:2
2006年
翻译是两种语言的转换,也涉及两种文化的交流。译者不仅要了解译入语文化,而且还要深入了解本民族的文化,由于两种语言之间存在文化差异,文化比较也就成为翻译过程中一个重要的环节。《红楼梦》这部伟大的中国古典文学名著包蕴着丰富的文化理念,杨宪益夫妇和霍克斯对其中文化因素的英译处理,可以鲜明地体现出中西观念文化的差异。
陈洁
关键词:文化因素英译《红楼梦》文化差异
从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现被引量:10
2007年
模糊性是自然语言的一种客观属性。模糊语言表情达意的作用在文学作品中体现得最为明显,文学语言的模糊化是作家对语言艺术处理的结果,具有较高的审美价值。本文从翻译美学的角度,探讨杨宪益、戴乃迭译本与大卫.霍克斯译本对《红楼梦》中模糊语的美学意蕴的艺术再现。
陈洁
关键词:模糊语翻译美学审美主体艺术再现
经济发展对河南高校英语人才培养的要求被引量:2
2007年
市场经济的强制作用给传统的英语人才培养模式带来极大的冲撞,经济的快速发展对英语人才培养提出新的要求。文章通过剖析目前河南高校英语人才培养存在的问题,诠释了以市场经济为导向的英语创新型人才的培养。
陈洁
关键词:经济发展课程设置英语人才
英语习语中的非言语交际表达
2002年
 从跨文化交际的角度对英语习语中的非言语交际行为及其特征进行探讨研究,认为英语习语在非言语交际中具有民族性和修辞性的特征,通过身体动作、面部表情、颜色、服装容饰等非言语行为的表达,强调和加强了言语内容,使得习语更加形象、生动、传神。
陈洁
关键词:习语非言语交际民族性修辞性
英汉机器翻译试验系统中词典的构造被引量:1
2003年
文章论述了基于规则的英汉机器翻译试验系统中词典的设计思想和构造方法 ,以一部综合英语词汇学、句法学、语义学、语用学等语言学知识和汉语语言学、英汉比较语言学等知识于一体的英汉转换词典代替传统的基于多部词典的机器翻译方法。试验表明该词典在解决英语词汇歧义、结构歧义。
陈洁吴保民罗春凤
关键词:机器翻译汉语机器词典词义
中原崛起与翻译人才培养的思考被引量:4
2007年
在经济全球化的大潮下,河南对外经济、文化交流活动日趋频繁,规模逐渐扩大,对外语翻译人才的需求也越来越大。本文通过分析我省经济发展状况以及对翻译人才的需求状况,提出培养"厚基础、宽口径、高素质、创新型"复合型翻译人才,是加快河南经济改革步伐、促进经济发展,实现中原崛起的需要。最后针对复合型翻译人才培养提出建议。
陈洁
关键词:经济发展翻译人才培养
面向信息化的翻译教学模式的构建被引量:6
2005年
21世纪是一个高度信息化的时代,现代教育技术的快速发展为创新教学模式的探索提供了条件。本文运用现代教育技术和建构主义理论,提出了多媒体网络环境下的以学生为中心的交互式翻译教学模式。
陈洁
关键词:现代教育技术建构主义教学模式
文学模糊及其英译被引量:3
2007年
文章从文学模糊的类型,即语义模糊、意象模糊、句法模糊等方面分析汉英两种语言的差异,并以翻译实践为基础探讨汉英翻译中模糊语言的处理方法。
陈洁
关键词:英汉差异翻译方法
接受美学观照下的异质语言文化的移植被引量:8
2007年
接受美学作为一种读者中心论范式的文学理论,为文学翻译研究提供了全新的视角。在翻译过程中译者一方面要照顾到译文读者群体的整体语言文化接受水平、读者的文化先构和认知域,灵活地处理语言文化差异和冲突,以读者的可接受性为基础,引导读者阅读和鉴赏。另一方面,译者也不能一味消极地迁就读者,要超越读者,拓展读者的期待视野。
陈洁
关键词:接受美学审美主体异化
论英语词语的模糊现象
1997年
论英语词语的模糊现象陈洁词汇是语言的三大要素之一。在语言的实际运用中,词汇起着重要的。传达信息的作用。了解词汇的特点,对语言的实际运用会起到促进作用。英语词汇的模糊现象比较普遍,也往往被人忽视。伍铁平先生曾说过:“在一定的意义上我们可以说,没有模糊词...
陈洁
关键词:英语词语颜色词搭配意义感情意义模糊语言应用语言学
共2页<12>
聚类工具0