您的位置: 专家智库 > >

裴国栋

作品数:7 被引量:8H指数:2
供职机构:运城学院国际教育学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇日语
  • 2篇翻译
  • 1篇动词
  • 1篇意象
  • 1篇意译
  • 1篇意译法
  • 1篇译法
  • 1篇语境
  • 1篇语境分析
  • 1篇语助词
  • 1篇郑重
  • 1篇郑重语
  • 1篇直译
  • 1篇直译法
  • 1篇日语学习
  • 1篇日语助词
  • 1篇他动词
  • 1篇唐诗
  • 1篇提示助词
  • 1篇谦语

机构

  • 7篇运城学院

作者

  • 7篇裴国栋
  • 1篇秦梨丽

传媒

  • 5篇运城学院学报
  • 1篇宝鸡文理学院...
  • 1篇山西大同大学...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
如何正确用好敬语探析被引量:2
2007年
敬语是日本语言的重大特色之一,正确使用敬语是广大日语学习者深感困惑的难题。要用好日语敬语必须弄清性质、功能和类别,掌握敬语词汇和句型,并要区分不同人际关系、利益及场合。只有在此基础上反复进行训练,找出敬语使用的规律,才能够在实际应用中使话语得体,真正发挥语言的交际功能。
裴国栋
关键词:尊敬语自谦语郑重语美化语
浅论文学翻译中的语境分析
2005年
语境分析是文学翻译的一个重要环节,对语境的了解、把握程度直接关系到译文的优劣。语境分析应从大处着眼,把握文学作品的整体框架和所反映的历史文化背景;从小处着手,重点解决作品局部的逻辑、语法和关键词语诸问题。只有在准确把握原文语境的基础上进行翻译,才能够真实再现原文的艺术效果,进行文学翻译的二次创作。
裴国栋
关键词:语境分析
浅论日语学习中的汉字误区被引量:1
2003年
裴国栋
关键词:日语汉字
浅谈日文标题文的翻译
2004年
标题是一篇文章的眼睛 ,通常要点出写作旨意和内容。由于日文标题文中的成份省略造成理解上的困难 ,所以 ,要想正确理解翻译标题文必须进行适当的成份补加。补加不能随心所欲 。
裴国栋
关键词:直译法意译法
唐诗与《古今和歌集》中的“风”意象之比较被引量:1
2016年
"风"作为一种自然景象被古代中日两国文人所喜爱和描绘。唐诗和《古今和歌集》分别作为中日古典文学的代表,二者描写的"风"意象既有心有灵犀的感同身受,又有因人而异的别具一格。唐诗中描写的"风"意象风格多变,内涵丰富,关注人的社会体验和道德,而和歌中所表达的"风"意象内容单调狭隘,更多关注个人体验和情感。
秦梨丽裴国栋
关键词:唐诗意象
汉日被动句表现异同探析被引量:4
2009年
被动句是语言表达的一种重要的方式,由于语言构造的不同必然在使用上存在很大的差异性。汉日被动句在分类、结构等方面的有同也有异,了解这些有利于我们在汉日互译中正确把握、使用好被动句。
裴国栋
关键词:被动句他动词自动词
浅析日语助词「は」和「が」在表现主格上的异同
2006年
「は」和「が」在表现主格上有很大的异同点,是日语学习和使用中最难把握的两个助词。只有通过性质、功能、条件、构造等诸多方面的比较,找出根本性的差异,才能够在语言实践中运用自如,少出差错。
裴国栋
关键词:主格助词提示助词
共1页<1>
聚类工具0