王福祥
- 作品数:27 被引量:228H指数:7
- 供职机构:曲阜师范大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金山东省教育厅人文社会科学研究计划项目山东省高等学校人文社会科学研究计划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教更多>>
- 构建学生语感图式 走出高年级精读教学之尴尬
- 2009年
- 高年级精读课堂上时常出现教师、学生互不干涉抑或教师自问自答的尴尬局面。究其原因之一就是学生缺乏认知文本的语感图式,因而无法实现与课文、教师之间的真正互动。本文将王尚文先生语感图式理论引入精读教学,探讨如何通过构建和完善英语专业学生的语感图式来提高他们的英语语感素质,并以此帮助高年级精读课走出所谓"枯燥乏味"的尴尬局面。
- 徐庆利王福祥
- 关键词:语感图式尴尬
- 认知法在高师函授英语精读课堂教学中的应用
- 2007年
- 认知法主张外语教学应以语言理解为基础、语言能力为途径,语言运用为目标,这一主张恰恰符合成人学习外语的客观进程,同时兼顾语言输入和输出,反映了当代外语教学的原则。因此,将认知法应用到高师函授英语精读课堂教学中能有效地帮助学员走出语言基础较差的困扰,使他们真正学有所成。
- 王福祥
- 关键词:认知法精读课堂教学
- 60年翻译单位研究述评被引量:10
- 2019年
- 翻译单位是翻译研究的重要课题之一,对其研究已形成产品和过程两种指向。本文综述60年来翻译单位研究两种指向的基本发展脉络,概括主要观点或研究发现,分析现有研究存在的不足,指出未来研究应该注意的问题,希望对翻译单位研究以及翻译过程研究有所启发和帮助。
- 王福祥郑冰寒
- 关键词:翻译单位语言单位
- 英语变体意识与英语教学
- 2005年
- 语言变体意识是重要的交际能力之一。帮助学生培养敏锐的语言变体意识应当成为当今英语教学的重要任务和目标之一。
- 王福祥徐庆利
- 关键词:语言变体英语教学交际能力
- 从现代社会发展理念进一步审视成人教育的功能被引量:2
- 2007年
- 成人教育作为终身教育的重要组成部分,担负着成人继续社会化的重要责任,并与整个社会的发展息息相关,其功能也正随着现代社会的发展理念而不断拓展。
- 王福祥
- 关键词:成人教育
- 英语专业学生信念体系研究的隐喻路径——一项关于学生教与学信念的调查报告被引量:1
- 2006年
- 本文以隐喻为认知路径来探知英语专业学生有关英语教与学的信念体系。课题主要采取定性研究方法,通过开放式问卷的形式引出调查对象的隐喻式话语,获得所需语料。对有效语料的统计分析结果表明:(1)隐喻作为一种表征和反思工具是学生认知研究中不可或缺的一部分;(2)学生的教与学信念源于自己的生活、学习经历,表现出一定的文化趋向和价值取向。
- 徐庆利王福祥
- 关键词:隐喻英语专业
- 翻译过程研究补遗——以译者介入的动因为视角被引量:5
- 2006年
- 翻译是一个充满着译者有意识、无意识介入的过程。原作意义的开放性、译者的前理解、审美意识、价值观念、目的语读者及其反应等因素常以这样或那样的行为影响和左右着译者的理解和表达,致使译者以不同的方式实现着对原作的介入,从而有意识或无意识地在译作中“写上了自己的名字”。
- 王福祥徐庆利
- 关键词:翻译过程译者介入动因
- 民族文化身份嬗变与古代典籍核心词汇翻译--以《论语》中的“仁”为例被引量:15
- 2013年
- 近几个世纪以来,古代典籍核心词汇翻译不当致使中国文化在西方经受了不同程度的误读,导致中西文化交流中中国文化失语及文化身份嬗变。本文以《论语》的核心词"仁"的翻译为例,分析了"仁"的翻译不当导致了儒家核心思想及孔子形象在西方遭受了不同程度的扭曲、变形及误读,在此基础上指出应以异化翻译策略为指导,结合使用音译法和综合性注释法来翻译古代典籍核心词汇,以在中西文化交流中逐步建立中国文化话语体系,减少西方对中国的文化误读。
- 王福祥徐庆利
- 关键词:古代典籍核心词汇翻译
- 终身学习视阈下的英语专业知识课程立体化教学模式探究被引量:3
- 2010年
- 为促进英语学习者的可持续发展,英语专业知识课程教师应改变传统的教学型教学模式,以终身学习的教育理念为指导,充分利用现代信息技术和网络技术,构建一个以知识学习为基础,以能力培养为轴心,融课堂分科教学与专题综合讲座为一体、学科知识讲授与个人知识建构为一体、书本资源与网络资源为一体的立体化教学模式。
- 王福祥徐庆利鞠玉梅
- 关键词:终身学习教学模式
- 翻译递归性与翻译经验关系的实证研究:翻译过程视角被引量:2
- 2018年
- 本研究以母语为汉语、外语为英语的准职业译者和翻译初学者为受试,以击键记录法为研究工具,在量化分析受试翻译在线ywen修改数据的基础上,探讨翻译递归性与翻译经验的关系。研究发现准职业译者的翻译递归性明显高于翻译初学者,支持Buchweitz&Alves(2006)关于翻译递归性与翻译经验关系的假设,不支持Jakobsen(2002; 2003)提出的翻译递归性随翻译经验积累而降低的观点;同时,研究发现随着翻译经验的积累,翻译递归性具备了翻译认知加工深度的指标性特征。
- 王福祥徐庆利
- 关键词:翻译经验