林克难 作品数:67 被引量:1,050 H指数:16 供职机构: 天津外国语大学 更多>> 发文基金: 中国石油大学(北京)科研基金 辽宁省高等教育学会“十二五”高校外语教学改革专项课题 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 文化科学 艺术 更多>>
解读“norm” 被引量:11 2006年 norm(行为常式)是描写翻译学派理论的核心。行为常式是动态的,非规范性的,在各种条件的相互作用下形成的。不但不同的时代有不同的行为常式,而且同一个时代也会同时出现各种不同的行为常式。翻译研究的一项重要任务,就是采取描写的手段、历史地归纳总结这些行为常式,并研究每一种行为常式形成背后的政治、文化、意识形态以及其它各种因素。 林克难关键词:翻译标准 法律翻译数之惑 被引量:1 2016年 单复数历来令法律翻译工作者感到困惑,特别是将中文翻译成英文。本文通过大量例子,阐述了英文单复数的功能与区别,试图总结出规律:法律汉英翻译,在翻译规则时多用复数,而在翻译罚则时多用单数。本文还指出了在汉英法律翻译中使用单数复数应该注意的其它问题以及应对方法。 林克难关键词:法律翻译 翻译工作者 单复数 汉英翻译 翻译规则 单数 翻译专业研究生教学体系刍议 <正>翻译理论与实践专业硕士研究生教育是改革开放以来发展比较迅速的一个专业。据最保守的估计,全国也有一二十个学位授予点。但在过去这十几年里,一个完整、合理、系统、科学的教学体系还远远没有建立起来。各校基本上是放任自流,自... 林克难文献传递 实用翻译问题到底出在哪儿? 当前中国实用文体翻译方兴未艾,出现了空前繁荣的局面。但是实用文体翻译的质量也确实存在着不少问题,不容忽视。我们见到过许多论文,专著,热衷于挑选一些用词不当,语法错误的实用英语翻译例子,逐字逐句分析,然后提出经过修改的语法... 林克难关键词:实用翻译 翻译研究期待百花齐放 被引量:15 2005年 本文针对中国翻译界个别学者、学生随波逐流 ,缺乏创新精神 ,而且各个学派之间互相排斥 ,互相攻击的现象 ,指出翻译研究新论与旧论的关系不是此兴彼灭 ,你死我活的关系 ,而是一种互相依存 ,互为补充的关系。翻译研究要做到百花齐放 ,百家争鸣 ,需要认清翻译研究的这个本质特点 ,多一些包容 ,让各种翻译研究方法同台竞技 。 林克难关键词:翻译学 研究方法 知人 知论 知用——从翻译理论的引用看细读原著的必要 被引量:3 2014年 引用外国翻译理论是翻译研究走向深入、迈向国际化的一个重要标志。但是,引用外国翻译理论必须首先熟读、真正理解外国翻译理论的真谛。而不能为了引用而引用,特别是不能在没有理解的情况下,随意发挥,曲解原意。本文通过详细分析不当引用外国理论的一个实例,总结了不当引用外国翻译理论的几个表现,提出学习翻译理论的"三知"论,旨在促进翻译理论研究健康发展,推动中国翻译理论研究不断前进。 林克难关键词:翻译理论 谈英语新闻标题的欣赏兼及译法 被引量:6 1993年 英语报刊杂志一般篇幅较多,少则几十页,多则上百页。为了吸引读者,给人留下美好深刻的"第一印象",作者、编辑一向十分重视标题的拟定。一般说来,用得最为广泛的修辞手段是压韵,包括头韵与尾韵,似乎头韵比尾韵用得更多一些。比如: Indian immigrants (1), Tropical timber (2), Lure of the lira (3), Iran, Iraq, irrational (4), Gulf bluff(5). An Eye High in Sky (6) 林克难关键词:新闻标题 英语报刊 修辞手段 尾韵 书名 为翻译术语正名 被引量:32 2001年 本文分析了中国翻泽界陷入相对沉寂期的一个重要原因,认为要结束沉寂,必须引进国外的翻译新论,特别是要正确理解与翻译国外译论中的重要术语。 林克难Memo一词翻译引发的思考 被引量:5 2005年 本文通过对近日新闻英语中出现的旧词memo一个新意译法的探讨,认为翻译应该查原文词典;同时强调指出,还应该注意词典的出版国。 林克难关键词:翻译 类比翻译论 被引量:1 1997年 记得南京有家出版社的编辑说过这么一件事:有位译者译到书中两个人物破口大骂的情节,一时感到词穷.冥思苦想之中,突然回忆起文革期间街头铺天盖地的大字报以及批斗会、辩论会上那些火药味十足的语汇,顺手拿过来安到书中人物的嘴里,顿时难题迎刃而解. 林克难关键词:《红与黑》 修辞效果 类比思维 体操运动员 翻译法 句型