2025年3月7日
星期五
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李磊
作品数:
1
被引量:1
H指数:1
供职机构:
浙江中医药大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
李虹
浙江中医药大学
唐路
浙江中医药大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
医古文
1篇
英译
1篇
连胜
1篇
黄帝
1篇
黄帝内经
1篇
古文
1篇
翻译
1篇
《黄帝内经》
机构
1篇
浙江中医药大...
作者
1篇
李磊
1篇
唐路
1篇
李虹
传媒
1篇
浙江中医药大...
年份
1篇
2013
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从吴连胜《黄帝内经》英译看中医医古文翻译
被引量:1
2013年
[目的]通过分析吴连胜对《黄帝内经》的英译,总结医古文语言特点及其翻译技巧。[方法]阅读近年来关于中医医古文翻译的相关文献及著作,系统整理各家学术观点,以吴连胜《黄帝内经》英译本为例,总结医古文语言特点及其翻译技巧。[结果]1.对中医术语,吴连胜多采用意译或音译加注解;2.翻译医古文语句须正确理解其白话文涵义;3.英译医古文,注重语句之间的显性衔接以形成语篇整体。[结论]医古文语言不同于现代科技语言,富含文化奥义,其英译须根据语言特点分析适应的翻译方法。
唐路
李磊
李虹
关键词:
黄帝内经
英译
医古文
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张