您的位置: 专家智库 > >

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇典籍外译
  • 1篇译介
  • 1篇译介学
  • 1篇英译
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇外宣
  • 1篇外译
  • 1篇问道
  • 1篇冷思考
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译手段

机构

  • 2篇上海外国语大...

作者

  • 2篇申鹏远

传媒

  • 1篇中州大学学报

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2014
4 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
中国典籍外译热潮下的冷思考
2024年
近年来,中国在国际政治经济舞台上的地位不断提高,中国文化“走出去”的战略意义也日益凸显。中国典籍外译无疑是中国文化对外交流的一个重要窗口。但是,随着典籍外译规模的不断扩大,外译作品在海外目的市场频频遇冷以及中国文化对外交流实际效果大打折扣等问题,须引起学界及相关政府部门的重视。在研究相关文献的基础上,结合英译实践中的发现,从翻译和译介学的角度对中国典籍外译面临的挑战和应对之道进行分析和探索,以期对打破中国典籍外译遇冷和文化交流不畅的僵局有所启发。
申鹏远
关键词:典籍外译译介学
道教特色文化元素在外宣字幕翻译中的处理手段——以《非常问道》字幕英译为例
借着“中国文化走出去”的东风,国新办近年来连续推出了许多外宣影视作品,而这些作品的翻译质量直接影响到预期外宣效果的实现,翻译之难往往体现在涉及独特文化元素内容的处理方面。本文以笔者亲自参与的国新办系列影片之《非常问道—寻...
申鹏远
关键词:翻译手段
文献传递
共1页<1>
聚类工具0