孙永君
- 作品数:18 被引量:38H指数:3
- 供职机构:辽宁师范大学外国语学院更多>>
- 发文基金:辽宁省社会科学规划基金大连市社科联课题辽宁省教育科学“十一五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术更多>>
- 高校英语专业导师制模式构建与探究被引量:2
- 2011年
- 本科生导师制是高等教育改革的产物,是对学生教育、管理和培养的一种全新制度,目的是提高学生专业知识的综合应用能力和科研水平,培养学生的创新精神,提高学生的综合素质和能力。多元智能理论和缄默知识理论是导师制实施的前提基础。导师制的实施模式要突出各个学科的不同特点。本文主要探讨如何在高校英语专业中实施导师制以及导师制对于高素质人才培养和教师发展所起的重要作用。
- 姜晖孙永君
- 关键词:导师制英语专业教师发展
- 范畴化视角下的大学英语词汇教学研究被引量:1
- 2013年
- 词汇是语言学习的核心,在英语词汇教学中,教师应以范畴理论和基本范畴理论为指导,重点讲解基本范畴词汇的原型意义,结合文化教学推导出其它意义,鼓励学生对英汉语言语义范畴进行比较,注重对多义词的认知理解,提高词汇学习效率,在语言输出中恰当地使用词汇。
- 孙永君
- 关键词:原型范畴理论英语词汇教学
- 语用顺应论对动态口译的解释力分析
- 2013年
- 口译是一种动态的跨文化交际过程,译员在口译过程中,要随着社会、文化、认知等各种因素的变化,策略性地选择语言和策略。语用顺应论强调语言使用是一个动态的语言选择过程,包括语言的变异性、协商性和顺应性。话语意义的生成就是在动态的选择过程中实现的。本文试图从语用顺应论视角出发,探讨口译员在口译过程中是如何通过不断的选择、协商和动态的顺应来完成口译活动的。
- 孙永君
- 关键词:语用顺应论口译动态性
- 高校英语专业语言学课程教学模式改革探究被引量:12
- 2010年
- 姜晖孙永君
- 关键词:语言学导论英语专业教学模式改革课程高校本科教学计划英语讲授
- 认知翻译视角下的翻译能力研究被引量:1
- 2014年
- 翻译教学的主要目标是培养学生的翻译能力。而翻译能力是一种体现译者认知主体的复杂性综合思维能力。译者的认知能力是翻译能力的重要构成成分。从认知科学和认知语言学的角度去审视翻译活动,研究译者的翻译能力是翻译研究新的转向。认知视角下的翻译能力培养也为翻译教学提供新的模式。
- 孙永君
- 关键词:翻译能力翻译教学
- 语用翻译与翻译教学实践研究被引量:1
- 2014年
- 语用翻译是一种等效翻译观,是把翻译从本质上看成是一个动态的跨文化交际过程,强调译文应该再现原文作者的意图和意义,达到语言语用和社交语用等效。语用翻译研究主要是基于语用顺应论、关联论、言语行为理论和指示语与预设理论等语用学理论。在翻译教学实践中应重视语用翻译观的介绍和应用,培养学生的语用意识和批判性思维能力,从而提高翻译教学效果。
- 孙永君
- 关键词:语用翻译等效意图语用理论
- 口译教学中的工作记忆训练策略探究被引量:4
- 2011年
- 口译是一个复杂的信息处理过程,要经过一系列的认知处理活动来完成两种语码之间的转换。在口译课堂中教师可以通过单语复述练习、语篇意义记忆、语块记忆训练和意像记忆法来提高学生的工作记忆能力。
- 孙永君边娜
- 关键词:口译记忆
- 论记忆理论应用与外语学习中的信息处理被引量:2
- 2009年
- 记忆并不是一个被动的存储器,相反它具有复杂的结构,而且能够主动地处理和组织我们获得的信息。一个完整的记忆系统应包括感觉记忆、短时记忆和长时记忆。本文将结合认知心理学家关于记忆的研究,主要探讨在外语学习信息加工处理过程中如何发挥记忆的作用。
- 姜晖孙永君
- 关键词:记忆信息加工外语教学
- 口译笔记技能的认知分析与策略训练
- 2013年
- 口译笔记是有效口译活动的关键,它是为了弥补译员短期记忆能力的不足,帮助译员利用笔记来加深对源语信息要点和逻辑结构的提取。口译笔记技能和任何其它技能一样,要遵循技能习得的一般规律。我们可以把口译笔记技能看作是程序性知识,它是经过大量的陈述性知识的积累和练习,最终变为一种熟练的技能。在口译教学中,教师应根据口译笔记的认知特点和作用,注重对学生进行口译笔记的策略训练。
- 孙永君
- 关键词:口译笔记记忆
- 文学作品模糊语言的翻译被引量:1
- 2012年
- 模糊性作为自然语言的基本属性,直接导致翻译活动的模糊性。文学作品中模糊语言的使用在所难免。在文学翻译实践中,译者如能正确而能动地使用语言的模糊功能,将会使文学作品的翻译有质的飞跃,读者也将有更高层次的审美体验。
- 于娜孙永君
- 关键词:语言模糊性翻译策略