孙懿超
- 作品数:8 被引量:8H指数:2
- 供职机构:皖西学院更多>>
- 发文基金:安徽省高等学校优秀青年人才基金中国外语教育基金全国教育科学规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 从社会语言学的层面分析语言学与英语教学
- 2016年
- 社会语言学所出发的角度就是从社会和语言两方面去全面地考虑其自身的影响与价值,以及对其自身规律的研究。而在英语的教学和学习当中,英语和社会语言有着非常密切的联系,可以说没有社会语言的英语是不完美的。该文章尝试性地从社会语言学的立场来探析其自身与语言学和英语教学间的相互联系及影响。主要通过对语言学和二语习得进行简要的概述,从社会语言学的含义、语言变体以及社会沟通等方面进行阐述,从而体现出三者之间的关系,以此来提升英语教学的效率,解决教学中出现的问题。
- 孙懿超
- 关键词:语言学英语教学社会语言学
- 从“目的论”的角度谈公示语的汉英翻译被引量:1
- 2008年
- 公示语属于对外宣传的一个重要部分。从翻译目的论角度出发,运用其应遵循的三个法则,探讨了公示语汉英翻译中存在的问题。
- 孙懿超
- 关键词:公示语目的论汉英翻译
- 关联理论视角下的翻译
- 2008年
- 根据关联理论,翻译是一个认知推理的交际过程。这种交际是一种包括原文作者、译者和译文读者在内的三元关系。交际的成功与否取决于原作者的意图能否被译文读者所认识。因此译者的任务就是:力求在分析选择语境的过程中找到最佳关联,创造足够合适的关联效果,以使原文作者的意图与译文读者的企盼相吻合。因此,将关联理论引入翻译学研究将对翻译学科的研究有着巨大的启示作用。
- 孙懿超
- 关键词:语境翻译
- 中国文化“走出去”战略背景下中国古代寓言英译探析
- 2023年
- 随着中国国际地位的快速提升,中国文化在世界上的影响力也日益凸显。在全球化背景下,中国文化“走出去”既是提升文化软实力的内在需求,也是扩大中国影响力的外在需求。外语翻译是中国文化“走出去”战略实施的重要途径之一,文章以中国古代寓言为研究对象,对中国古代寓言的英译进行探析,透过分析其特点、面临的挑战、策略和方法,能更好地理解翻译寓言的重要性,以期促进中、外文化交流与理解。
- 孙懿超
- 关键词:中国文化中国古代寓言英译
- 基于微课的“翻转课堂”模式在大学英语教学中应用的可行性分析被引量:5
- 2017年
- 近年来,基于微课的"翻转课堂"模式已经成为当前大学英语教学领域中的研究热点。该教学模式依托课前短小精湛的视频内容实现基本知识的学习,通过课堂探究、交流完成知识的掌握,并利用课后的反思总结实现知识的内化,从而有效地提升了学生的英语学习水平,提高了大学英语教学的效率。文章简要介绍了微课与翻转课堂,分析了大学英语教学现状及问题,重点阐述了基于微课的"翻转课堂"模式在大学英语教学中应用的可行性。
- 孙懿超陆秀东
- 关键词:大学英语
- 理工科院校非英语专业大学生英语学习动机调控策略研究
- 2014年
- 本文旨在研究理工科院校非英语专业大学生在英语学习中动机调控策略的使用情况并探讨其和英语学业成绩的关系,研究对象为2省/市2所高校的930名非英语专业一、二年级大学生。探索性因子分析主轴斜交旋转法析出8种动机调控策略;描述性统计分析表明学生动机调控策略使用处在很低的水平,他们对动机调控策略的感知与实际使用存在差距;相关分析显示8种动机调控策略均与英语成绩显著正相关。
- 高越孙懿超
- 关键词:理工科院校非英语专业大学生英语学习