您的位置: 专家智库 > >

吴立新

作品数:8 被引量:17H指数:3
供职机构:南京师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇日语
  • 3篇动词
  • 3篇自动词
  • 2篇语言
  • 2篇日本人
  • 2篇他动词
  • 1篇电话用语
  • 1篇读法
  • 1篇读音
  • 1篇心理
  • 1篇心理学
  • 1篇言意
  • 1篇意志性
  • 1篇用语
  • 1篇语法
  • 1篇语法体系
  • 1篇语言文化
  • 1篇语言意识
  • 1篇语义
  • 1篇语用分析

机构

  • 8篇南京师范大学

作者

  • 8篇吴立新

传媒

  • 2篇日语学习与研...
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇日语知识
  • 1篇江苏外语教学...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇外语研究
  • 1篇东北亚外语研...

年份

  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 1篇2001
  • 2篇2000
  • 1篇1999
  • 1篇1997
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
日本人的语言意识与表达方式被引量:3
2005年
日语学习者在学习基础语法的同时,必须对日本民族的价值取向、语言意识等有所了解。只有这样才能不断提高自身的日语能力与水平。本文按照日语语法学习的渐进顺序,举出具有代表性的语法现象逐一分析,旨在使学习者对日语的表达方式有一个理性的认识。
吴立新
关键词:说话者语言意识纵坐标
由‘结婚’一词所想起的——小议中日文化的差异
1999年
[结婚してぃる]这句日语译成汉语为'结婚了’。但若将该汉语直译成日语则为[结婚した],而再将此日语译成汉语,又有‘结过婚’的意思了。如此差异何以产生?说明了什么?这是一个很有趣的问题。语言不仅是意义的载体,同时还负载着该语言所处的背景文化。对待同一事物,不同语言自然是不同的表述形式。
吴立新
关键词:日本人文化观念直译背景文化过去时态
自他对应动词在语用上的转换功能被引量:3
2001年
自他对应动词这一表述范畴,可谓是日语语法的一大特色,亦是我们学习上的一个难点.以往的研究大多围绕其形态、构造及其分类而展开,从语用学角度展开的讨论似乎不多.
吴立新
关键词:他动词自动词日语意志性
关于高级日语课程教学的探讨被引量:9
2000年
众所周知,目前专业日语普遍使用的教材是上外大所编的《新编日语》一至八册。我校将第五至第八册的日语课程称作高级日语。之所以如此设置,是由于:一、从语法上讲,前四册是以基础语法为主,而后四册主要是词汇及艰涩、古典语法的解释和应用;二、从文章的构成分析,前四册的课文大多是由根据语法的需要而截取或编写的短文所构成。
吴立新
关键词:日语教学语法体系教学尝试他动词授受动词自动词
小议日语结尾词“中”的读法及语义
2004年
日语汉字「中」作为结尾词有两个音读读音「ちゆう」与「じゆう」,由于其发音近似,加之,受汉语的影响,所以很容易混淆.其实,日语汉字「中」,读「ちゆう」还是读「じゆう」是有着明确的区分,其语义上的差异亦不属于「ニヱアンス」(细微差别)的范畴,必须加以澄清.
吴立新
关键词:日语语义读音
惯用词组「気になる」与「気にする」的语用分析
2003年
本文以两个日语惯用词组“气になゐ”与“气にすゐ”在实际运用中的不同点为切入口,从语言文化的视角对日本人在语言交际过程中的价值取向及思维方式等进行了剖析,指出由于日本人长期以来所形成的纵向型思维模式所至,其人际交往的方式是以纵向坐标的形式展开的,而说话人自己则是其中一个重要的比对尺度。在语言交际中,为了减少听者的负担,日本人在抒发己见时惯用强调客观的、间接的语言表达方式,于是便产生了日语整体的“静态”即“自动词式”的日语语言特征。而这正是形成上述两个惯用词组不同用法的根本原因。
吴立新
漫谈中国留学生的日语口语
1997年
吴立新
关键词:日语简体电话用语口语水平日本语言文化
从认知心理学的角度分析日语心理状态表述被引量:3
2000年
日语中 ,在对心理状态进行表述的场合 ,因人称的不同其表达的形式亦有所不同。那么 ,这种不同意味着什么 ?传递出何种不同的信息 ?从认知心理学的角度对该语言现象进行剖析 ,可以帮助日语学习者从另一个视角对自身母语中不曾有的。
吴立新
关键词:认知心理学
共1页<1>
聚类工具0