北京第二外国语大学俄语系
- 作品数:65 被引量:97H指数:5
- 相关作者:于春芳付晓霞张招华韩小也王春明更多>>
- 相关机构:北京大学外国语学院北京语言大学外国语学院北京语言大学外国语学部更多>>
- 发文基金:北京市优秀人才培养资助教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>
- 成语化时间句Не успел...,как...
- 2002年
- 成语化时间句неуспел...,как...是一种广泛使用的俄语语言现象。本文根据结构语义原则 ,分析了该句型的主要结构特点和语义特点 ,并通过例句分别从语义内容、词汇构成、时体对应关系、连接手段、否定意义判定、变体结构、成语化程度等方面进行阐述。重点强调 :1)当该句型两部分谓语动词为一定语法形式时 ,该结构具有一种结构存在意义 ;2 )否定意义判断中 ,及物动词不定式后接二格名词或第一部分中неуспел后为一次性动词 ,该结构第一部分的情态意义为否定意义。
- 李莉莎
- 关键词:俄语
- 俄国媒体关于中方领导人新闻报道的评价态度研究
- 2019年
- 本文收集并整理了俄罗斯媒体塔斯社关于中国领导人习近平的新闻,并在人工处理之后,将研究语料中所有形容词筛选出来,再以带评价意义的形容词为切入点,研究了该新闻语料的评价态度。研究语料的评价倾向时,本文将研究材料中出现的带评价意义的形容词根据评价理论分为三大类形容词后分别进行剖析和解读:情感类形容词、评判类形容词、鉴赏类形容词。通过整理的研究数据及示例,结合"词+小句"的分析模式逐步深入研究俄罗斯官方媒体塔斯社对于中国领导人习近平相关新闻报道的态度倾向。
- 张家玲
- 关键词:塔斯社新闻态度
- 中国语境中的索尔仁尼琴形象——兼论中国的索尔仁尼琴研究被引量:1
- 2014年
- 在中国,索尔仁尼琴的形象经历了由负面到正、负两面并存的重大转变,其原因除了中国的文化语境之外,更重要的是源于他的意识形态观和文学理念。他的政治言论、创作中的政治意识以及他所倡导的人性价值和道德诉求等对其形象的嬗变产生了重要影响。
- 赵海霞许传华
- 关键词:索尔仁尼琴
- 中国文化之“和谐”价值观在国际旅游活动中的传播被引量:1
- 2013年
- 本文探讨如何发挥国际旅游活动这一特殊媒介在中国文化传播中的作用,文中以"和谐"价值观在旅游活动中的传播为例,论述旅游与中国文化对外传播的有机联系,以及如何通过人媒介实现在最自然最有效的旅游活动中为文化走出去战略服务的问题。
- 张惠芹
- 关键词:中华文化和谐价值观
- 谁是俄罗斯的当代英雄?——评俄国电影大片《战争》
- 祖淑珍
- 文献传递
- 俄国民粹派文学的语言诉求——以民粹派作家扎索季姆斯基为例被引量:2
- 2012年
- 本文主要以俄国民粹派作家扎索季姆斯基的作品为例,采用文本细读的方法,分析民粹派文学的语言特点和深层语义建构,解读民粹派文学二元化的语言审美价值诉求,发掘民粹派文学的创作特点和农民本位意识,进而阐释民粹派文学在语言方面对俄国文学发展的贡献和意义。
- 许传华
- 关键词:语言审美民间语言
- 试析整体语言法在中级俄语教学中的应用被引量:1
- 2013年
- 近年来整体语言法作为新兴的语言教育理论被运用于外语教学中,推动了外语教学方法与教学模式的改革。本文以整体语言法理论为基础,以中级俄语教学为例,从教学目标、教学内容、教学评估等角度探讨如何运用整体语言法优化俄语教学模式,提高教学效果。
- 于春芳
- 关键词:俄语教学教学模式
- 增强跨文化对话意识,培养多元化特色人才——首届“俄语专业特色教学”国际研讨会纪要被引量:1
- 2013年
- 为进一步突显国际化背景下的中国俄语教学特色,推动不同院校、不同国家的俄语教学与培养目标紧密结合,中国俄语教学研究会与北京第二外国语学院联合举办了首届“俄语专业特色教学”国际研讨会,本次会议被列入世界俄语学会2013年工作框架内。参加本次会议的国内外专家学者共50余人,他们分别来自综合院校、外语类院校、师范类院校、理工类院校以及矿业、海事类院校,国外学者分别来自俄罗斯、哈萨克斯坦及蒙古等国。
- 张惠芹周姗
- 关键词:俄语专业特色教学跨文化
- 索尔仁尼琴:一位有意无意介入冷战的苏联作家
- 2013年
- 自索尔仁尼琴获诺贝尔文学奖以来,美苏就针对此事提出各自不同的战略,苏联明确反对索尔仁尼琴授奖一事,并于1974年将之驱逐出国门;与之相反,美国则对此表现出极大的兴趣,并于同年10月授予其"荣誉公民"的称号。针对美苏两国的做法,索尔仁尼琴表示既反对苏联的做法,又不认同西方的主张。他这种超越政治与历史而仅从文化理念去理解世界的主张来源于他的民粹主义思想,来源于他的带有宗教性的人性观。
- 许传华
- 关键词:索尔仁尼琴民粹主义
- 在翻译教学中培养学生跨文化交流的能力被引量:3
- 2004年
- 学习外语的最终目的是与外国人打交道和了解外国文化 ,即跨文化交流。翻译课是一门实践教学课 ,翻译课是通过教学活动中的双语对比 ,使学生拥有用外语思维和表达的能力 ,但翻译对比的不是两种语言体系 ,而是具体的话语 ,不是研究语言静止的方面 ,而是研究语言动态的方面。这就不可避免涉及文化的内容 。
- 韩小也
- 关键词:翻译教学跨文化交流能力课程设置教学内容