您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(06CYY015)

作品数:2 被引量:35H指数:2
相关作者:朱冠明更多>>
相关机构:中国人民大学中国社会科学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金中国博士后科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇语言接触
  • 1篇代词
  • 1篇对勘
  • 1篇语法
  • 1篇受事
  • 1篇受事主语
  • 1篇受事主语句
  • 1篇主语
  • 1篇梵汉对勘
  • 1篇汉译佛典
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语语法
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译影响
  • 1篇反身
  • 1篇反身代词
  • 1篇佛典
  • 1篇佛经

机构

  • 2篇中国人民大学
  • 1篇中国社会科学...

作者

  • 2篇朱冠明

传媒

  • 2篇中国语文

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2007
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
中古佛典与汉语受事主语句的发展——兼谈佛经翻译影响汉语语法的模式被引量:10
2011年
汉语"话题—评论"式受事主语句在中古时期出现了一种新的类型,即动词后不再用"之"来回指受事主语。这类受事主语句在汉译佛典中有较多用例,它的产生和发展一方面是汉语自身的因素所致,另一方面,更重要的则是受到佛经原典语OV结构的影响。文章通过梵汉对勘材料证明了这种影响,并在此基础上分析了佛经翻译这种通过书面语言接触而影响汉语语法发展的基本模式。
朱冠明
关键词:受事主语句语言接触梵汉对勘
从中古佛典看“自己”的形成被引量:25
2007年
"自"和"己"在东汉以前是两个功能和分布都存在很大差异的词。东汉以后的汉译佛经中"自"产生了做领属语等新用法,"自"和"己"得以在领属语位置上并列连用,并在不晚于隋代凝固成一个复合词。"自"的新用法的来源是译师受其母语影响,将梵文sva一词的领属语用法"移植"给了"自"。
朱冠明
关键词:反身代词汉译佛典语言接触
共1页<1>
聚类工具0