山东省教育科学“十二五”规划课题(2011GG055)
- 作品数:11 被引量:11H指数:2
- 相关作者:李坤梁国杰赵文兰周明娟张丽红更多>>
- 相关机构:聊城大学更多>>
- 发文基金:山东省教育科学“十二五”规划课题山东省研究生教育创新计划山东省艺术科学重点课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 英语课堂互动话语模式及话语策略分析被引量:4
- 2011年
- 通过对一段真实的英语课堂师生互动话语的模式和策略进行分析,揭示隐含其中的话语连贯性及其对师生间意义协商的重要作用,指出英语教师应灵活运用多种话语策略,以提升课堂话语的交际性,改善师生课堂互动的效果。
- 梁国杰
- 关键词:课堂互动话语模式话语策略
- 以英美影视为载体的英美文化教学
- 2013年
- 外语教学中,学生文化知识的建构是一个不可忽视的重要组成环节。英美影视作为特殊的文化载体为学生了解英语国家文化提供了平台。以建构主义理论为依据,探讨大学英语课堂教学中如何以英美影视为素材开展多样的课堂活动,以构建学生的英语文化认知,从而提高其跨文化交际能力。
- 牛淑杰
- 关键词:建构主义英美文化
- 网络传播话语中的多模态连贯叙事被引量:1
- 2012年
- 多模态性是网络传播话语的一个突出特征,对网络叙事话语的连贯性具有积极的建构作用。在网络传播话语叙事中,线性文本话语和图像式话语相互协同,相辅相成。通过建立多种符号模态之间或隐或显的相互联系,网络传播话语得以形成意义连贯的叙事整体,以多模态协同配合的方式有效提升其叙事效果,从而实现高效的传受交际。
- 梁国杰
- 关键词:网络传播多模态话语
- 功能派翻译理论视阈下的电影片名翻译
- 2014年
- 电影片名是电影的点睛之作,片名翻译的优劣直接影响影片的号召力。以德国功能理论为理论依据,从电影片名的功能出发,以观众为目标,探讨电影片名的翻译方法,提出了译出"韵味"、译出"风貌"、译出"美感"的三种方法。
- 李坤
- 关键词:电影片名功能派翻译理论韵味
- 跨文化交际中英汉礼貌用语的差异被引量:1
- 2014年
- 随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
- 李坤
- 关键词:跨文化交际英汉礼貌用语
- 英文电影片名与大学英语语言文化教学被引量:2
- 2012年
- 作为承载西方文化的有效载体,电影以其独特的诠释方式在不经意间帮助学习者了解目的语语言和文化。英文电影片名其内含或反映的英语语言文化在当今的大学英语语言文化教学中受到了广泛的关注。其内含的英语习语或俚语可以使我们更生动形象地了解英语文化,而在对英语电影片名的翻译和接受过程中,我们也可以深刻感受到中西方文化在思维方式、审美特点和心理特征等方面的差异。
- 赵文兰周明娟
- 关键词:英文电影片名语言文化
- 跨文化交际中英汉礼貌用语的差异
- 2014年
- 随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性日臻明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,达到交际成功。
- 李坤
- 关键词:跨文化交际礼貌用语