湖南省教育厅科研基金(12A067) 作品数:9 被引量:16 H指数:3 相关作者: 胡东平 符蓉 张律 关昕 张智雄 更多>> 相关机构: 湖南农业大学 中南大学 永州职业技术学院 更多>> 发文基金: 湖南省教育厅科研基金 湖南省哲学社会科学基金 更多>> 相关领域: 语言文字 哲学宗教 文学 更多>>
CET新题型下翻译教学模式改革研究 2014年 大学英语教学的改革浪潮极大地推动了翻译教学研究的发展。翻译能力作为翻译研究的核心概念在国内外都备受瞩目。为了促进新形式下翻译教学的更好发展,以翻译能力研究为理论支点,从整体论和系统观出发,根据非英语专业学生的认知特性,以语言、文化、交际与认知风格的多重维度为坐标,探索构建一个动态立体的翻译教学新模式。 符蓉 李成 关昕关键词:翻译教学 翻译能力 典籍翻译的伦理研究视角——以《道德经》中“水”的翻译为例 被引量:3 2014年 典籍翻译在文化传播方面有着极为严谨的伦理需求。作为中国典籍的重要代表,《道德经》的文化精神与哲理智慧弥足珍贵。在社会化的翻译活动中,译者必须以一定伦理准则为导向。从翻译伦理的视角,分析如何在《道德经》英译本中有效地传递"水"所喻指的文化意象,试图以译者的伦理价值取向为出发点,讨论如何将翻译伦理模式用于指导具体翻译实践行为。 符蓉 胡东平关键词:典籍翻译 翻译伦理 《道德经》 文化意象 语气与情态视角下Someone like you歌词赏析 2016年 Someone Like You是英国著名流行女歌手Adele演唱的第二首单曲,这首单曲的创作灵感来源于Adele自身的一段破碎的恋情,这首歌主要表达的是一个女子对曾经的爱人所诉说的内心独白,本文主要是从语气和情态的角度来分析这首歌曲,分析演唱者所要表达的内心对于那段股撕心裂肺的感情的祭奠,以及依旧希望昔日恋人能够记得自己,记得曾经的那份爱情。 庞婷 胡东平关键词:语气 情态 SOMEONE LIKE YOU 翻译的政治与译者伦理思想的彰显——以严复、鲁迅、瞿秋白为例 被引量:3 2013年 严复"求同"的伦理思想指导其采用"归化"形式去完成翻译,鲁迅"再现"的伦理思想指导其采取"硬译"、"宁信而不顺"的翻译策略,瞿秋白"忠诚"的翻译伦理思想提倡翻译要用"绝对的白话"。通过对三位译者的翻译风格和翻译策略的分析,证实了翻译的政治对译者的翻译伦理思想会产生一定的影响,进而导致译者翻译风格和策略的迥异。 张律 胡东平 张智雄关键词:译者 翻译伦理 瞿秋白 论中国文化“走出去”战略对翻译实业的伦理诉求 被引量:7 2015年 翻译实业在中国文化"走出去"战略背景下赢得了巨大的发展机遇,也面临着来自三个方面的巨大的挑战:市场竞争压力、主体合作不力和管理运行机制滞后。与此同时,蕴含在三大挑战中的伦理诉求也日益彰显。因此,以市场伦理、译者伦理和服务伦理三种伦理构建的伦理体系成为翻译实业自身健康、合理、持续发展的重要保障。 张律 胡东平关键词:伦理 诉求 《道德经》英译的忠实伦理研究——以“自然”一词的翻译为例 被引量:1 2014年 忠实带有天生的伦理印记,从伦理角度重新审视翻译忠实观,对诸多难解的翻译现象有着普遍的解释力。自然概念是老子哲学思想的核心范畴,伦理性亦是《道德经》的主要文化表征之一,要尽可能保真保全地翻译出老子的自然概念,就必须从翻译忠实伦理研究的视角进行前瞻性地探索研究与文本分析。 符蓉 胡东平关键词:《道德经》 翻译伦理 忠实 从翻译伦理视角看《道德经》中“道”的翻译 被引量:1 2014年 典籍翻译表现出明显的伦理特征。"道"是老子思想体系中最核心的概念,有着丰富深刻的哲学内涵。本文从翻译伦理视角研究《道德经》中"道"的翻译,发现译者的伦理取向对其翻译行为有重要影响。翻译伦理研究对提高典籍翻译质量和促进中国文化对外传播都有重要的参考价值。 符蓉 关昕关键词:《道德经》 翻译伦理 论学习动机与应用英语作文教学 被引量:1 2014年 经济危机带来的就业压力使大学生求职面临严峻挑战,科技发展使当前社会急需复合应用型人才。英语专业的学生毕业后选择的工作岗位,如文秘、外贸、翻译、导游、幼教等,多与书面表达能力有着密切的联系,而传统的作文教学比较关注语法和篇章,忽视了工作中的实际需要,导致学生毕业后写作运用中对文体、措辞、专业术语不太熟悉,仍然有种生涩感。本文试图结合所教的应用英语作文课程为例,探索认知中学习动机对于英语作文教学产生的积极影响。 汪珍关键词:学习动机 英语教学 动机策略