您的位置: 专家智库 > >

云南省哲学社会科学规划项目(YB201142)

作品数:6 被引量:11H指数:2
相关作者:黄琼英李丹罗乐尚路平更多>>
相关机构:曲靖师范学院更多>>
发文基金:云南省哲学社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇网站
  • 3篇旅游
  • 3篇旅游网
  • 3篇旅游网站
  • 3篇翻译
  • 2篇语言
  • 2篇语言特点
  • 1篇译学
  • 1篇游客
  • 1篇中国官方
  • 1篇入境游
  • 1篇入境游客
  • 1篇全球本土化
  • 1篇网页
  • 1篇网页设置
  • 1篇文化走出去
  • 1篇旅游目的
  • 1篇旅游目的地
  • 1篇目的地
  • 1篇官方

机构

  • 5篇曲靖师范学院

作者

  • 3篇黄琼英
  • 1篇尚路平
  • 1篇李丹

传媒

  • 3篇曲靖师范学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇重庆理工大学...

年份

  • 1篇2017
  • 3篇2014
  • 1篇2012
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
“全球本土化”理论视角下的云南官方旅游网站翻译研究被引量:1
2017年
全球化语境下的旅游网站翻译不仅仅是语言的转换过程,也是构成整个国际营销活动一部分的"赢利性"商业行为。"全球本土化"是经济全球化背景下出现的一种新的国际营销理论。以"全球本土化"理论为观照,在云南官方旅游网站翻译中,译者应该在以全球化的眼光思考,以全球标准化来实现规模经济效应的同时,要设法以本土化的调整来适应当地的市场环境和文化特色。
黄琼英
关键词:翻译全球本土化
云南入境游客旅游目的地认知行为模式与旅游网站翻译策略研究被引量:1
2014年
旅游网站翻译是以国外潜在旅游客户群为中心,参照其认知和文化特性进行的一种包括文本和非文本适应性的转换过程,它是构成整个营销活动一部分的"赢利性"商业行为。对云南省入境旅游客源市场以及云南国外入境游客旅游目的地认知行为进行分析,在此基础上提出云南旅游网站的"全球本土化"翻译策略。
黄琼英
关键词:旅游网站翻译策略
云南省旅游网站翻译现状调查与分析被引量:4
2014年
旅游网站日益成为旅游信息传播的重要载体,对促进国际旅游业的发展十分重要。通过对云南省旅游网站提供语种情况及英文旅游网站翻译现状的调查与分析,发现云南省旅游网站的国际性较差,旅游网站主要存在着功能性翻译失误、交际性翻译失误、文化性翻译失误以及语言性翻译失误等翻译问题。
黄琼英
关键词:翻译学旅游网站
“文化走出去”战略背景下的中国官方旅游网站英译被引量:3
2012年
旅游网站的翻译远非语码之间的转换,还应考虑目标浏览者的阅读习惯和需求。结合在自建澳大利亚旅游网站语料库的基础上,从网页构建要素、网页设计、网站文本、网站语言等方面对比分析了澳大利亚旅游网站与中国英文旅游网站的特点,认为中国旅游网站的英译,除了单词句子的文本语境外,更需要考虑网页设计和文本结构这个大语镜。
李丹
关键词:文化走出去旅游网站语言特点
英国官方旅游网站研究
2014年
随着互联网在旅游业中的地位日益凸显,如何通过旅游网站的翻译为国外游客提供有效的信息,使中国旅游业在日益激烈的国际旅游竞争中占有一席之地,成为了相关学者日益关注的问题。通过对英国官方旅游网站界面设置、文本语言特点的分析,为中国旅游网站的翻译提供一些参考。
尚路平
关键词:网页设置
共1页<1>
聚类工具0