教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目(07JZD0036)
- 作品数:6 被引量:25H指数:3
- 相关作者:张西平李庆本李萍顾小存苏莹莹更多>>
- 相关机构:北京外国语大学北京语言大学江苏技术师范学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
- 相关领域:文化科学文学经济管理语言文字更多>>
- 中国古代典籍外译研究的跨文化视角被引量:11
- 2015年
- 中国典籍的西译绝不仅仅是知识论的问题,它涉及到对自身文化的认识、对翻译的重新理解以及对西方汉学如何认识。文本从中国文化在全球传播的角度,对中国古代文化典籍的外译历史和实践做出宏观的研究和展望;梳理了中国文化典籍走向西方世界的400年历史的基本脉络,总结其规律和方法,以求获得历史的智慧,为中国文化经典的对外传播贡献力量。
- 张西平
- 关键词:传播学跨文化典籍外译
- 《西游记》的域外传播及其启示被引量:5
- 2009年
- 中国古代文学经典是中国古典文化的重要组成元素,《西游记》是中国古典文学中一部十分独特的作品。近年来,从官方到民间对建设国家文化"软实力"、发展文化产业的呼吁与努力都不断增加。考察中国古典文学作品,无论从范围、形式来看,还是从影响力来看,《西游记》都在中国古代文化的域外传播中独树一帜,且发人深思。究其原因,从文化传播的角度来看,主要有几个方面。首先,它是由《西游记》的自身特点决定的。我们很自然地能够在《西游记》中感受到的宗教、英雄、传奇、丰富的想象等要素,容易为不同国家、不同民族的人们全部或部分地感知与理解。域外的《西游记》改编者正是挖掘出类似的内涵才取得了成功。其次,传播受众的可通约性是必不可少的前提。传播受众更易于接受与自己知识、文化背景中相同或类似的信息,对《西游记》中不同文化下的共性进行抽取与有效放大,是《西游记》被域外受众广泛接受的关键。再次,大众化、娱乐性的传播方式是《西游记》域外传播得以成功的重要手段。诚然,文化传播中应注意保护文化的精髓不被破坏。
- 李萍李庆本
- 关键词:《西游记》域外传播文化传播
- 应对中美文化贸易逆差的战略思考被引量:3
- 2012年
- 中国文化产业近年来虽然已经取得长足的发展,但长期以来中美文化贸易存在着逆差现象,不能不引起我们的警惕与思考。通过剖析中美文化产品的贸易状况,研究文化产业发展存在的问题,进一步反思中美文化贸易逆差的现象,并提出中国文化贸易发展的6个战略措施。在加强对外宣传和文化交流的同时,创新文化"走出去"模式,对于减小中美文化贸易逆差,增强中华文化国际竞争力和影响力具有重大意义。
- 顾小存
- 中国文化在南亚:史料与内涵被引量:2
- 2017年
- 中国与南亚地区的文化交流历史悠久,并且在古代载籍中留下了大量宝贵的记录。从这些记录中可以看到中国文化与南亚地区的关系。近现代以来,国内外都出现了很多关于中国和南亚之间文化交流的研究成果。本文总结中国文化在南亚的相关史料、文献及研究成果,并分析这些史料和文献所映射的内涵和意义。
- 佟加蒙
- 关键词:文化
- 中国文化在马来西亚的传播与传承被引量:2
- 2015年
- 中国与马来西亚的地理联系早在公元前后就已建立。从汉代至明朝,随着海上丝绸之路不断延伸,马来半岛凭借其地处海上丝绸之路中端的优越地理位置,成为东西方海上贸易的交汇点。中国文化在马来西亚的扎根与传承始于近代,中华文化通过华文刊物、华文学校、古典小说、中华戏曲等途径在马来西亚传播和发扬。今日的中马关系正处于历史上的最好时期,双方应充分利用中华文化在马来西亚的广泛影响,积极促进两国文化交流互鉴,以文化外交助力21世纪海上丝绸之路的战略构想,共促区域繁荣与稳定。
- 苏莹莹
- 关键词:海上丝绸之路中国传统文化
- 清代入华俄罗斯汉学家的满汉语词典手稿散论被引量:2
- 2010年
- 在中俄二百多年的交往历史上,俄人为了解中国,编纂了不少词典,这些词典的绝大部分囿于当时的条件而未能出版,至今仍以手稿形式保存在俄罗斯的档案馆、图书馆中。文章力求全面梳理俄藏满汉词典手稿,再现俄罗斯、欧洲与清朝时期的中国的关系以及俄国对中国认识了解的历史过程。同时,这些词典手稿在再现清代北京语言使用变迁的同时,也在一定程度上反映了清代满族与汉族交融的过程。
- 柳若梅
- 关键词:满语汉语词典手稿