2025年1月12日
星期日
|
欢迎来到佛山市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目(2011235)
作品数:
3
被引量:1
H指数:1
相关作者:
张秋云
宋成云
更多>>
相关机构:
吉林工程技术师范学院
更多>>
发文基金:
吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
翻译
1篇
译文
1篇
杂合度
1篇
生态
1篇
生态学
1篇
视域
1篇
女性主义翻译
1篇
自译
1篇
文化杂合
1篇
文学翻译
1篇
模因
1篇
模因论
1篇
金锁
1篇
金锁记
1篇
翻译模因
1篇
翻译模因论
1篇
翻译生态
1篇
翻译生态环境
机构
3篇
吉林工程技术...
作者
2篇
张秋云
1篇
宋成云
传媒
2篇
吉林工程技术...
1篇
海外英语
年份
3篇
2012
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
翻译模因论与译文杂合度——以张爱玲自译作品“The Golden Cangue”为例
2012年
本文以"翻译模因论"为研究基点,以张爱玲自译作品《金锁记》(The Golden Cangue)为例,探究归化、异化翻译策略与译文杂合度。
张秋云
关键词:
翻译模因论
金锁记
杂合度
生态学视域的张爱玲文学翻译调和
被引量:1
2012年
文章以生态学为研究基点,从翻译生态环境和生态女性主义翻译两大方面探究张爱玲文学翻译调和:张爱玲游离动态性、时代性和地缘性的社会政治环境,对出版(赞助)主体适应与选择,守护主体是张爱玲文学翻译可持续发展的力量;张爱玲彰显女性意识,并积极对生态女性主义翻译进行调和:因为忠实,所以叛逆。
张秋云
关键词:
生态学
翻译生态环境
张爱玲自译作品分析
2012年
自译是张爱玲翻译生涯中很重要也是很有特色的一部分,本文通过研究张爱玲的几篇自译作品来分析她的自译特色和风格。
宋成云
关键词:
自译
文化杂合
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张