您的位置: 专家智库 > >

吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目(2011235)

作品数:3 被引量:1H指数:1
相关作者:张秋云宋成云更多>>
相关机构:吉林工程技术师范学院更多>>
发文基金:吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇译文
  • 1篇杂合度
  • 1篇生态
  • 1篇生态学
  • 1篇视域
  • 1篇女性主义翻译
  • 1篇自译
  • 1篇文化杂合
  • 1篇文学翻译
  • 1篇模因
  • 1篇模因论
  • 1篇金锁
  • 1篇金锁记
  • 1篇翻译模因
  • 1篇翻译模因论
  • 1篇翻译生态
  • 1篇翻译生态环境

机构

  • 3篇吉林工程技术...

作者

  • 2篇张秋云
  • 1篇宋成云

传媒

  • 2篇吉林工程技术...
  • 1篇海外英语

年份

  • 3篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
翻译模因论与译文杂合度——以张爱玲自译作品“The Golden Cangue”为例
2012年
本文以"翻译模因论"为研究基点,以张爱玲自译作品《金锁记》(The Golden Cangue)为例,探究归化、异化翻译策略与译文杂合度。
张秋云
关键词:翻译模因论金锁记杂合度
生态学视域的张爱玲文学翻译调和被引量:1
2012年
文章以生态学为研究基点,从翻译生态环境和生态女性主义翻译两大方面探究张爱玲文学翻译调和:张爱玲游离动态性、时代性和地缘性的社会政治环境,对出版(赞助)主体适应与选择,守护主体是张爱玲文学翻译可持续发展的力量;张爱玲彰显女性意识,并积极对生态女性主义翻译进行调和:因为忠实,所以叛逆。
张秋云
关键词:生态学翻译生态环境
张爱玲自译作品分析
2012年
自译是张爱玲翻译生涯中很重要也是很有特色的一部分,本文通过研究张爱玲的几篇自译作品来分析她的自译特色和风格。
宋成云
关键词:自译文化杂合
共1页<1>
聚类工具0