您的位置: 专家智库 > >

杭州市哲学社会科学规划课题(D13YY05)

作品数:1 被引量:13H指数:1
相关作者:楼捷吴荣兰更多>>
相关机构:浙江树人大学更多>>
发文基金:杭州市哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇英译
  • 1篇文化翻译
  • 1篇文化翻译观
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译观
  • 1篇菜名
  • 1篇菜名英译

机构

  • 1篇浙江树人大学

作者

  • 1篇吴荣兰
  • 1篇楼捷

传媒

  • 1篇浙江树人大学...

年份

  • 1篇2014
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
从文化翻译观视角论中国传统菜名英译的文化功能等值被引量:13
2014年
传统中菜文化是菜名的重要组成部分。传统中菜翻译的目的除了让目的语读者或听者了解"吃什么"外,也要让他们了解菜名蕴含的文化信息,以促进饮食文化的传播和交流。以巴斯奈特的文化翻译理论重新审视现有的传统中菜英译,可以发现主要存在两大突出问题,即菜名的文化信息曲解和文化信息流失。该文以文化翻译观为指导,提出实现菜名文化功能等值应遵循的翻译原则,即保留中菜文化信息、优先异化翻译和提高译文可接受性。在此基础上,提出相关的翻译方法及适用条件。
楼捷吴荣兰
关键词:文化翻译观
共1页<1>
聚类工具0