国家社会科学基金(11AYY002)
- 作品数:34 被引量:210H指数:8
- 相关作者:魏向清陶李春刘润泽张柏然戴拥军更多>>
- 相关机构:南京大学南京邮电大学南京信息工程大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金江苏省政府留学奖学金项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字自动化与计算机技术文化科学政治法律更多>>
- 现代翻译与语言服务从业指南——《翻译项目管理》介评被引量:2
- 2018年
- 翻译项目管理是语言服务的重要方面,做好团队建设、职责分工,发挥信息技术的优势,是翻译项目管理的关键所在。崔启亮新作《翻译项目管理》结合实战经验,通过理论探讨与个案分析,深入浅出地阐述了翻译项目管理的相关原则、概念及方法。该书理论结合实践,学界与业界兼顾,堪称现代翻译与语言服务从业指南。
- 窦柯静陶李春
- 关键词:语言服务信息技术
- 人文地理学术语系统汉英翻译研究——以术语数据库NUTERM为例
- 2021年
- 汉语人文地理学术语系统主要由汉译外来术语和中国现代新创术语两大类型构成。这两类术语在知识内容、语言特征方面有其各自的特点,影响着汉语术语英译实践中采用的翻译方法及其效果。
- 卢华国张雅夏杨
- 关键词:汉英翻译
- 析近代中日词汇交流与译名生成——评沈国威《近代中日词汇交流研究》
- 2017年
- 中日词汇互动与竞赛自近代以来便表现出迅猛的发展势头。沈国威在其力作中以翔实的史料及缜密的考证透彻分析了汉语译名的生成、传播、容受与更替等过程。以《近代中日词汇交流研究》为代表,中日词汇交流的探索与思考不仅勾勒了历史原貌的粗线条,而且为如今汉字文化圈的文化交流及语言接触研究、译名规范化等问题提供了借鉴与参考。
- 陶李春刘鹏辉
- 关键词:译名汉字文化圈和制汉字
- “中国梦”英译研究再思考——兼论政治术语翻译的概念史研究方法被引量:22
- 2015年
- 作为当代中国政治话语的显著标记,"中国梦"凸显了政治术语所具有的观念性和社会性特征。这种术语概念类型的特殊性对于"中国梦"的译介具有重要影响。但在现有的"中国梦"英译研究中,这一点并未得到充分重视和有效利用。本文所借鉴的概念史研究方法是以社会政治概念为主要研究对象的德国史学研究范式。它能够从历时衍化和共时比较的双重维度对"中国梦"概念认知的复杂性做更全面的描述,从而有利于对该术语跨语传播与接受的问题展开更深入的探讨。这种基于历史文本语境对政治概念进行深度解读的研究方法对于其他政治术语的翻译研究亦具有方法论意义上的参考价值,从而对于当代中国政治话语的建构和跨语传播具有积极的现实意义。
- 刘润泽魏向清
- 关键词:概念史
- 语言研究“第四范式”之思被引量:6
- 2014年
- 自索绪尔开创西方现代语言学以来,其语言学思想成为20世纪初期至今世界范围内语言研究的灵魂。在过去的一百多年间,语言学这门学科因研究对象或方法论的不断选择而衍化出当今流派纷呈和理论林立的学术生态。然而,就语言学的总体发展而言,其分支繁衍和理论消长的背后,都对语言这一"有序异质体"的动态与社会性本质认知不足,难以摆脱索绪尔静态与形式语言学思想精髓的传统桎梏。与此同时,语言研究长期的传统范式局限也是主要的制约因素。尽管20世纪中后期开始,随着计算机语料库及相关技术的发展与应用,语言研究的方法有所突破,但语言研究的整体范式尚未出现本质的超越。语言研究科学化的进程仍任重道远。这方面,美国微软研究院围绕科学研究"第四范式"所开展的相关讨论,对语言研究也有很好的启示与借鉴意义,值得思考。
- 魏向清
- 关键词:语言研究
- 基于英汉双语短语级平行语料的类别知识挖掘研究被引量:1
- 2012年
- 在已有聚类算法的基础上,基于英汉双语短语级人文社会科学平行语料,进行类别知识挖掘的实验。根据实验数据并结合具体的研究需求,确定相应的聚类算法和英语形态转换的算法。通过对汉语、英语和英汉双语词汇级知识聚类的性能进行对比,确定英汉双语词汇特征的性能优于单语。获取的类别知识可以直接应用到知识库、机器翻译模型的构建中,同时探究英汉两种词汇在类别知识获取过程中具体表现。
- 王东波韩普沈思魏向清
- 西方译学术语的汉译现状与思考被引量:4
- 2016年
- 中国译学建设一直备受关注,翻译学界对如何建构中国译学理论体系及其话语权等问题有多元解答,但学界尚未从事基于西方译学及其理论对我国译学建设影响的研究。鉴于此,笔者借助NUTERM汉英术语数据库中的语料,考察改革开放以来中国译学研究期刊论文中的西方译学术语的汉译现状及问题,尝试从术语这一理论话语的基础层面来探究西方译学研究对中国当代译学的作用与影响,以期对大变局下进一步思考中国译学建设,尤其是话语体系建构的根本任务有所裨益。
- 陶李春魏向清刘润泽
- 国内外专科学习型词典设计特征研究综述被引量:2
- 2017年
- 国内外词典学界对专科学习型词典设计特征的研究始于20世纪80年代,已经取得了丰硕的研究成果。其中,内容特征涵盖收词、释义、概念和语言信息,结构特征涉及宏观结构、微观结构、中观结构、学科介绍。然而,相关研究也存在术语使用混乱、视角缺少整合、设计的特殊性不够突出等问题,值得学界重视。
- 卢华国
- 关键词:结构特征
- 从“中华思想文化术语”英译看文化术语翻译的实践理性及其有效性原则被引量:37
- 2018年
- 自2014年初迄今,"中华思想文化术语传播"工程陆续整理、诠释和翻译了大量体现中华优秀传统价值理念的思想文化术语,为"中国文化走出去"做出了非常积极而重要的贡献。这一大型文化传播基础工程的实施是我国首次专门针对中华思想文化术语进行的大规模自主译介传播活动。此次大规模术语翻译实践不仅于中国传统文化对外传播意义重大,而且为术语翻译研究提供了非常宝贵的实践资源。本文主要结合"中华思想文化术语库"发布的英译实例,借鉴实践哲学研究的理论视角,对术语翻译实践理性及其有效性原则进行初步探讨,以期推进文化术语翻译实践方法论的确立。
- 魏向清
- 关键词:术语翻译
- 翻译对等的术语学考量被引量:1
- 2015年
- 翻译对等是翻译理论研究的重要命题,一直备受国内外学者的关注。从术语学视角肯定翻译对等在翻译学中的地位和重要性,追溯其概念缘起,理清其演变的来龙去脉,挖掘和参悟其内涵与外延,探究其在构词上的能产性及其对建构翻译理论体系的促进作用,可以帮助我们加深对该术语的本质属性的理解与认识,为中国译学术语的梳理、阐释与创制提供有益参照。
- 陶李春
- 关键词:翻译对等术语学