您的位置: 专家智库 > >

湖南省教育厅科研基金(07C668)

作品数:3 被引量:3H指数:1
相关作者:陈圣白更多>>
相关机构:南华大学更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇口译
  • 1篇等效翻译
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉习语
  • 1篇语境
  • 1篇语境视角
  • 1篇语用等效
  • 1篇语用等效翻译
  • 1篇语用对比
  • 1篇网络
  • 1篇网络环境
  • 1篇习语
  • 1篇口译技能
  • 1篇口译技能训练
  • 1篇口译研究
  • 1篇计算机
  • 1篇计算机网
  • 1篇计算机网络
  • 1篇计算机网络环...
  • 1篇翻译

机构

  • 3篇南华大学

作者

  • 3篇陈圣白

传媒

  • 1篇辽宁行政学院...
  • 1篇长春大学学报
  • 1篇湖北成人教育...

年份

  • 1篇2010
  • 2篇2008
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
语境视角下的口译研究
2010年
语境是指语言文字使用时所处的言语环境。口译时,交际中的信息传递是在语境中实现的,脱离了语境就会造成误译或错译,致使交际中断。依据口译的特点,正确的语境分析是口译理解和表达的基础。因此,语境在口译中至关重要。译员只有准确地把握语言语境和非语言语境,并注意培养自己的语境意识,才能确保口译的速度和质量。
陈圣白
关键词:语境口译
计算机网络环境下的口译技能训练模式的构建被引量:2
2008年
国际间频繁的交流使得口译教学的重要性日益突出,优化传统的口译教学模式已成必然。在为期一年的口译教学中,笔者利用计算机网络技术设计出一套口译综合技能训练模式。该模式为学生提供了多样化的口译学习环境,调动了学生学习的兴趣和全面提高了他们的口译综合技能,为改革传统的口译教学提供了新的理念和方法。
陈圣白
关键词:计算机网络口译
英汉习语的语用对比与语用等效翻译被引量:1
2008年
习语是语言的精华。通过一系列英汉习语之间的语用对比,本文探讨了英汉习语的具体语言表现形式的异同和各自特定的文化内涵。基于此,笔者以语用等效翻译理论为依据,通过若干例证的剖析,提出了英汉习语翻译的语用策略,以期在目的语中再现原语习语的语用语效。
陈圣白
关键词:英汉习语语用对比语用等效翻译
共1页<1>
聚类工具0