辽宁省教育厅高等学校科学研究项目(2009A139)
- 作品数:6 被引量:28H指数:4
- 相关作者:姜欣姜怡汪榕培吴琴王大鹏更多>>
- 相关机构:大连理工大学东北大学大连交通大学更多>>
- 发文基金:辽宁省教育厅高等学校科学研究项目国家自然科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字自动化与计算机技术文化科学经济管理更多>>
- 基于树剪枝的典籍文本快速切分方法研究——以《茶经》的翻译为例被引量:5
- 2010年
- 以《茶经》的翻译为例,基于树剪枝理论提出了一种典籍文本快速切分方法。首先,采用似然比统计量计算两字、三字甚至多字候选单元;然后在此基础上基于树剪枝的思想构建了典籍文本快速切分的模型算法,并构建了基本流程图;最后,以《茶经》为例验证了本算法的有效性和合理性。理论分析和算例表明,该算法能有效地对典籍文本进行自动切分,并简化了计算时间的复杂度,在推广中国典籍的对外传译方面具有良好的应用前景。
- 姜欣姜怡方淼汪榕培
- 关键词:切分似然比
- 以“外化”传译茶典籍之内隐互文主题被引量:1
- 2010年
- 茶典籍文本的互文主题集中体现于茶著共同的思想内涵上,即通过饮茶活动修身养性,促进人与自然的和谐统一。这一主题含而不露地隐蕴于茶著的字里行间,文本语言编码表现为简约化、含义化和隐喻化。如果仅照字面翻译,目标语读者难以领悟作者的意图和文化暗示。"内隐外化"是一个将原文中的语言及信息化隐为显的策略,即采取变通方法将隐匿的深层文化内涵"外化"到语符表层,以助目标语读者的理解欣赏,从而更有效地传播优秀的中国传统茶文化。
- 姜欣姜怡汪榕培
- 关键词:外化内隐
- 语料库在茶典籍英译中的实例应用被引量:5
- 2010年
- 探讨如何将语料库技术应用于典籍英译。具体步骤为:利用单语语料库统计信息辅助双语对齐,借助Wordsmith5.0统计的词表和Winalign7.0的术语表功能,探讨如何利用机器辅助提取锚点词对及多层级锚点词对对齐古汉英茶文化平行双语库。锚点词对筛选步骤如下:由Wordsmith5.0自动生成《茶经》英汉词表;基于一次频词的概念逆向分析词表并选出具备锚点词1∶1对应关系的部分,将其导入Winalign对齐并输出锚点词对。锚点词对的选取由机器辅助完成,对齐效率大幅提升,可弥补以往手工提取的不足。用Antconc的Collocates功能批量提取茶诗尾韵,辅助其英译,通过检索标点自动提取末尾字并人工校验提取尾韵词。实验证明语料库技术在典籍英译领域切实可行且效果显著。
- 王大鹏姜怡姜欣
- 关键词:语料库典籍英译茶经对齐尾韵
- 器物与精神双重属性商品的跨文化营销——以中国名茶为例被引量:1
- 2011年
- 中国茶是商品世界融器物与精神为一身的特殊商品,在跨文化营销中具有代表性的研究价值。单纯靠品牌之争难以将中国名茶中蕴含的丰富信息传达给目标市场的消费者,因而也无法使这两种特质形成相互增值的正态关系。从市场学与文化传播学两个角度分析探讨,可有助于弄清中国名茶等传统民族文化商品该如何凸显品牌之下的独特文化优势,走出自己的成功之路。
- 袁帆林帜
- 关键词:中国名茶市场营销文化传播
- 茶文化典籍中的通感现象及其翻译探析被引量:11
- 2010年
- 通感,即把视、听、嗅、味和触觉等通过艺术的联想和想像而相互移借、融合与贯通。茶文化典籍由于其自身的特点为研究通感提供了很好的语料。品茶是一种精神上的体验和享受,人们在品鉴佳茗时观茶色、察其声、闻茶香、品其味,心无杂念、和谐宁谧,触觉、视觉、听觉、嗅觉和味觉同时都直接参与其中,而生理学上人的五官又是相通的,因此,无论是在茶诗这样的诗歌体裁中还是《续茶经》这样的描述性文体中,都不乏应用通感手法的佳句。该文以《茶诗三百首》和《续茶经》为研究语料,在搜集和统计数据后对其中的通感现象进行分类,并对如何翻译好这些茶典籍中既是生理或心理现象又是语言或文化现象的通感进行了探讨,尤显重要。
- 姜欣吴琴
- 关键词:通感翻译茶诗
- 新时期大学生寝室文化建设的思考被引量:5
- 2011年
- 本文通过作者对时代特征和80后、90后大学生特点的把握,简要概括了新时期大学生寝室文化建设的现实意义,重点论述了包括公寓管理者、学生辅导员、公寓管理员和学生组织在内的新时期大学生寝室文化建设的教育管理团队,以及先进的文化氛围、健全的制度机制、多彩的文化活动、便捷的网络平台等新时期大学生寝室文化建设的有效载体。
- 刘玺明刘薇张罡
- 关键词:大学生寝室文化