搜索到2012篇“ 英汉语言对比“的相关文章
- 英汉语言对比与翻译——英汉动物习语分析
- 2024年
- 习语是文化的载体,又是语言的精华。动物习语也是习语中很重要的一部分,体现了人类智慧的结晶。英汉习语中均涉及到很多动物词汇,但由于地理环境、生产方式以及宗教信仰的差异,进而导致英汉动物习语的文化内涵存在着异同。由于英汉动物习语量大且杂,会给人们造成巨大的困扰,所以对于我们语言学习者而言,对英汉动物词汇文化内涵进行分类是非常有必要的。只有在充分且正确理解动物习语内涵的基础上进行翻译探讨,才能够使我们在跨文化交际过程中做到精准使用,不出现文化偏差,促进跨文化的发展。
- 孙梦婷
- 关键词:动物习语文化差异英汉语言对比
- 英汉语言对比视野下高中英语3500词汇记忆方法探究
- 2024年
- 湖北实行新高考以来,高中英语学科发生了诸多变化。性质层面,学生可自由选择其他外语学科参加高考,英语由必修课变为选修课。题型层面,语法改错题变为作文续写题,词汇量不足的学生无法看懂文章则无法续写故事,因此学生对高考英语考纲3500词汇的掌握程度成为了解题关键。但高中生普遍反映单词难记且易忘,所以本文对比研究了英汉两种语言的异同,提出了3500词汇的五种记忆方法,期望对众多英语单词记忆困难者提供一定的帮助。
- 余丹
- 关键词:英汉语言对比高中英语英语单词记忆方法
- 英汉语言对比视角下《老人与海》定语从句汉译案例分析被引量:2
- 2023年
- 文章选取欧内斯特·米勒尔·海明威的《老人与海》汉译本的定语从句翻译进行研究。该文本属于表情型文本,翻译时除应注意信息性准确表达外,亦应注重文学性翻译特性,从英汉语言对比角度来讲,定语从句翻译除应注重意群信息逻辑整合外,亦应注意其文学色彩及修辞转换,这给译者定语从句翻译带来了一定难度。文章研究译本为李继宏译本,聚焦于英汉语言对比视角下的定语从句汉译方法与技巧。
- 刘奇綦天柱
- 关键词:英汉语言对比汉译
- 基于创新理念的英汉语言对比课程教学改革分析
- 2022年
- 随着经济全球化及文化全球化程度的不断深入,英语在国际交流过程中发挥着越来越重要的作用。在英汉语言对比课程教学过程中,教师应针对英语和汉语的差异性,立足于高校学生的认知水平及学习特点,对传统教学模式进行改革,提出具有可行性、实用性、教育性以及思想性的教学策略,以帮助学生突破英汉语言交流的障碍。本文总结当今英汉语言对比课程教学工作现状,从创新理念入手,提出可行的教学改革措施。
- 盛辉
- 关键词:教学改革
- 新文科背景下外语文化课程的综合育人模式研究——以“英汉语言对比”为例
- 2022年
- 外语类专业文化课程的教学往往只注重课程知识的传授,导致学生不能了解知识的实质,知其然不知所以然。英语专业旨在培养具有扎实英语语言基本功、较强的跨文化能力、厚实的英语专业知识和必要的相关专业知识、综合素质高的英语专业人才和复合型英语人才。本研究在新文科理念的指导下,对外语文化课程教学实施改革,发现文化课程教学具有课程知识传授、知识理据挖掘、思辨能力培养、课程思政的综合育人作用。
- 汤敬安
- 关键词:英汉语言对比
- 浅析高职语言教学中的英汉语言对比效果
- 2022年
- 英语是高职教育中非常重要的内容,而传统的高职英语教学方法不外乎对生词的记忆、对词句的理解、对优秀句子的背诵等,这样的教学方法显得枯燥且单一,难以激发学生的学习兴趣。因此,教师应该加强与学生的沟通,了解学生的个性与兴趣,通过英汉语言对比的方式将学生熟悉的汉语文化、词汇与英语教学内容联系起来,这样就能够降低英语教学的难度,创建趣味英语课堂,引导学生以更深层次的角度理解英语学习内容,培养学生正确的文化意识。本文将介绍英汉语言对比教学的内涵与意义,分析当前高职英语教学中存在的问题,提出高职语言教学中英汉语言对比教学实践策略,以供参考。
- 林思含朱肖琼
- 关键词:高职教育语言教学英汉对比语言对比
- 基于语料库的英汉语言对比分析--以英汉高频词与连接词为例
- 2021年
- 研究基于大规模语料,总结了英语重物称、形合,汉语重人称、意合的现象,分析了其内在差异的原因。通过对英汉自建语料库前30个高频词中虚词和实词的分析,进一步探究了英汉语言在物称与人称方面的差异;通过对英汉表原因和转折的关联词进行数据统计和对比,进一步验证了英汉语在意合和形合方面的不同。
- 伍勇进邓云华
- 关键词:英汉语言对比形合物称
- 英汉语言对比与翻译技巧研究
- 王雪芹
- 英汉语言对比视角下的非谓语动词汉译策略——以Trumpocracy的翻译实践为例
- 本翻译实践报告是在Trumpocracy:TheCorruptionoftheAmericanRepublic(《特朗普体制:美国共和党的腐败》)一书第一章至第四章的翻译实践基础上完成的。 Trumpocracy:Th...
- 孙祝斌
- 关键词:信息型文本翻译技巧
- 文献传递
- 从宏观层面和微观层面谈英汉语言对比被引量:2
- 2020年
- 中西方民族的行为习惯、思想文化各有千秋,英语和汉语在使用的过程中呈现诸多差异。本文从英汉语言的宏观和微观两个层面进行对比分析。宏观对比主要涉及英汉语言习惯和文化背景,而微观对比则包括词汇对比和语篇对比。
- 贾信信
- 关键词:英汉语言对比
相关作者
- 吴胜伟

- 作品数:28被引量:12H指数:2
- 供职机构:华中师范大学文学院语言与语言教育研究中心
- 研究主题:句法语义分析 概念隐喻 句法推导 句法语义 句法位置
- 王慧晶

- 作品数:18被引量:25H指数:3
- 供职机构:内蒙古工业大学外国语学院
- 研究主题:概念隐喻 美国总统就职演讲 介词用法 介词 英汉语言对比
- 王进超

- 作品数:2被引量:1H指数:1
- 供职机构:上海交通大学
- 研究主题:主语 英汉语言对比 英汉翻译 ADVERTISING CREATIVE
- 刘天玮

- 作品数:17被引量:10H指数:2
- 供职机构:内蒙古工业大学外国语学院
- 研究主题:介词用法 介词 英汉语言对比 电影 男权主义
- 林绿竹

- 作品数:2被引量:2H指数:1
- 供职机构:黎明职业大学
- 研究主题:跨文化交际 文化差异 语用失误 英汉语言对比 逻辑思维