搜索到1319篇“ 翻译教程“的相关文章
翻译教程
本书稿是维吾尔语专业系列教材之一,适合维吾尔语专业的学生以及语言学习爱好者使用的读本,以理论结合实践,讲解双语翻译的基础知识以及方法。本书由疆师范大学教授,硕士导师马俊民编写而成,长期从事翻译教学及研究工作,翻译了大量维...
马俊民主编
关键词:翻译维吾尔语中国少数民族语言
翻译教程
本教材将知识体系、课程体系研究成果集中翻译在教材内容中。翻译练习以散文为主,以汉译英为重,题材范围覆盖广,设置的练习有一定难度,但翻译翻译讲解点较多。
陈清贵
关键词:翻译英语
翻译教程
本书分为“理论篇”和“实践篇”两篇,论述翻译中涉及的大多数话题和问题,讨论基本的翻译方法等问题。
(英)彼得·纽马克(Peter
关键词:翻译理论
翻译教程
孙万彪编
关键词:翻译英语
跨文化视域下的水文化汉英翻译研究——评《水文化汉英翻译教程
2025年
在全球化日益加深的背景下,以英语为主要媒介的对外文化交流活动已成为中华文化对外传播的重要路径之一。中华水文化作为民族文化瑰宝中的一颗璀璨明珠,不仅蕴含着中华民族坚韧不拔、自强不息的精神品格,还体现了华夏儿女崇尚和谐、上善若水的道德理念。
曹旺儒
关键词:跨文化视域翻译教程汉英翻译精神品格道德理念
翻译案例库视角下《汉法翻译教程》中“坚持”一词的转换对应方法
2025年
本文基于翻译案例库的视角,以“理解当代中国”系列教材《汉法翻译教程》为蓝本自行构建汉法平行语料翻译案例库,通过比较、分析“坚持”一词在汉法两种语言中的语义内涵,探讨“坚持”一词在时政文本翻译过程中的转换对应方法,旨在丰富和完善汉法时政文献词汇的翻译方法体系,为汉法翻译实践、教学及后续研究提供参考,提高翻译的质量和效率,为践行“讲好中国故事,传播好中国声音”贡献力量。
刘欣李立民
汉英翻译类课程的多模态教学模式建构研究——基于《理解当代中国:汉英翻译教程
2025年
本研究旨在探讨汉英翻译类课程的多模态教学模式,并以《理解当代中国:汉英翻译教程》为例进行分析。基于多模态教学理论,笔者尝试构建一种新的教学模式,通过整合视听资源、设计互动活动和持续评估优化,从而为汉英翻译教学提供了新的实践路径。研究表明,通过将文本分析、视听资料和互动活动相结合,多模态教学模式不仅能够增强学生的翻译能力,还能够加深对当代中国文化的理解,促进语言学习与文化认知的结合。
姚康
关键词:多模态教学汉英翻译
中医外宣翻译教程
本书聚焦中医外宣翻译和应用翻译的主要文本类型,覆盖中医药政府文书、中医药新闻、中医药科研论文、中医药科普读物、中成药说明书、中医药企事业网上简介和中医药公示语等文本。通过提供丰富的中医药汉英平行文本语料,引导学生从文本功...
高芸编
将文明互鉴思想融入外语专业人才培养的教学实践——以《理解当代中国·汉法翻译教程》的使用为例
2025年
在高校外语专业课程中使用“理解当代中国”系列教材,旨在培养有家国情怀、全球视野与专业本领的复合型外语人才,以期推动中外文明交流互鉴,扩大中国文化国际影响力。本文以法语本科专业教材《理解当代中国·汉法翻译教程》的使用为例,探讨如何从语言结构的融通、文化负载词的翻译、中国文化对外传播历史与现实需要三个层面,将文明互鉴思想融入教学过程,使学生对于时政文献语际翻译的理解和吸收不限于课堂,而从思想上有意识地建立起外语专业学生应有的责任感和使命感,使其贯穿于今后的职业道路。
周春悦
关键词:文化负载词中国文化对外传播
十三五江苏省高等学校重点教材 新编汉英翻译教程
本书作者基于多年汉英对比、翻译研究、翻译教学和实践深入探讨汉英翻译的理论知识,对比分析汉英词语、句子和篇章特点,全面研究汉语词语、句子和篇章的英译,并精心桃选各类经典原文名篇名段及名家的译文,科学地编排翻译练习。书中介绍...
郭富强编

相关作者

韩子满
作品数:72被引量:809H指数:14
供职机构:上海外国语大学
研究主题:翻译 文学翻译 翻译理论 翻译研究 翻译能力
蒋开召
作品数:10被引量:19H指数:2
供职机构:上海海洋大学
研究主题:法律术语 翻译策略 法律效果 法定代表人 译名
陈波
作品数:8被引量:1H指数:1
供职机构:广西师范大学
研究主题:当代翻译理论 翻译教材 新编 英语专业研究生 英汉翻译教程
杨全红
作品数:82被引量:608H指数:12
供职机构:温州大学城市学院
研究主题:翻译 英译 译文 翻译思想 翻译研究
纪蓓蓓
作品数:2被引量:0H指数:0
供职机构:中国海洋大学
研究主题:翻译教程 翻译 节译 翻译技巧 翻译策略