搜索到63篇“ 移就修辞格“的相关文章
- 浅谈英语翻译中移就修辞格的灵活运用被引量:1
- 2016年
- 移就修辞格在辞海解释是甲乙两项关联,把原来属于形容甲事物的修饰语移属乙事物,叫移就。而英语hypallage与汉语的移就是完全相同的修辞手段,也是英语常用的修辞格之一。该修辞格具有语言生动、精炼,具有引人入胜的强烈艺术效果。本文着重阐述了移就修辞格在英语翻译中的应用,以及英语移就修辞格在英汉翻译中的核心构架,通过探讨移就修辞格的主要功能、常见类型和几种翻译方法来达到为移就修辞格在翻译工作中艺术效果和翻译技巧提供参考和借鉴的目的。
- 江洋
- 关键词:英语移就修辞格翻译
- 《雪之恋》翻译报告—兼论移就修辞格的翻译
- 本文是在对英国小说家阿尔杰农·布莱克伍德于1912年所作的小说《雪之恋》的翻译的基础上所作的一篇翻译报告。经过不断的阅读和思考,笔者发现,文章中有一个特别的地方——大量地使用移就修辞格。修辞手法的使用,可以说是小说的必备...
- 丁文珏
- 关键词:修辞手法移就修辞格翻译原则语言美翻译效果
- 英语移就修辞格及其翻译探析被引量:2
- 2012年
- "移就"(Transferred Epithet)是被广泛应用在英语中的一种修辞格。这种修辞格主要是指形容词的修饰对象发生转移的一种非常特殊的语言现象,大多见于小说、戏剧及诗歌等文学作品中。使用移就修辞格能产生或简洁新颖或生动幽默的语言表达效果,并且还能使语言更为准确。对于英语中移就修辞格的翻译,应该根据其偏离常规语言的实际程度来采取比如直译法、意译法、对等法及混合法等灵活多样的翻译方法。
- 周丁丁
- 关键词:移就修辞格翻译策略修辞效果
- 英语中移就修辞格的修辞效果分析及翻译策略研究被引量:3
- 2012年
- "移就"(Transferred Epithet)修辞格在英语言中被广泛使用,特别是在小说、戏剧或者诗歌等一些文学作品中更是多见。英语移就修辞格主要是通过转移形容词的修饰对象来取得特殊的修辞效果,比如可以使语言表达更为丰富、诙谐、幽默、生动、准确及更能引人深思。对于英语语言中这中特殊语言现象的移就修辞需要灵活翻译,翻译的参考标准主要是根据其偏离常规语言的实际程度。本文就英语中移就修辞格的修辞效果进行了分析,然后探讨了英语中移就修辞格的翻译策略。
- 林红
- 关键词:移就修辞格翻译策略
- 英语移就修辞格及其翻译策略探讨被引量:1
- 2011年
- 英语移就修辞是一种超常规的搭配,其修辞特征在于修饰词的位移形成修饰词与新被修饰词的语义冲突,从而产生常规搭配无法获得的修辞效果。文章从定义、修辞理据、表现形式及翻译策略等方面对这一修辞格进行探讨。
- 司继涛
- 关键词:移就搭配
- 试析英语移就修辞格及其翻译原则
- 2011年
- 移就是英语中一种特殊的语言现象和常用的修辞格,它由转移修饰语和中心语构成,两者之间通过语义的“巧移”而形成一种临时的搭配。移就修辞格被广泛地应用于小说、戏剧、诗歌及其他文学作品中,使语言表达更丰满、生动、形象、准确,常常能取得意想不到的修辞效果。文中主要探讨了移就修辞格的类型、修辞功能和翻译原则。
- 王红霞李跃汪静静
- 关键词:修辞格移就翻译
- 英语移就修辞格的特征和翻译策略
- 2011年
- 英语的"移就"是一种特殊的语言现象,是一种颇具特色的修辞手法。它由修饰语的"巧移"而形成的一种临时搭配,具有言简意赅、生动形象的特征。文章探讨了英语移就修辞格的基本特征和翻译策略。
- 王金娟
- 关键词:移就修饰语翻译策略
- 英汉移就修辞格的标记性特征及其修辞效应
- 2011年
- 移就是英汉两种语言中都常见的一种修辞现象。本文尝试通过一些典型的例子对英汉移就修辞格的标记性特征和修辞效应以及一些相关问题做一探讨。
- 黄湘
- 关键词:英语汉语移就修辞效应
- 移就修辞格“移”与“就”认知透视被引量:6
- 2010年
- 英汉移就修辞格的重心在于移,移原本属于A的信息上加于B。移就中移动的过程是一个基于A的背景知识对中心词B的范畴化过程。范畴化作为认知捷径可以帮助人们迁移知识。移就中移动的机制是以关于A的具体事件知识或百科知识为参照对B进行的范畴化。移就的生成是通过范畴化对自主成分的推衍。
- 李香玲
- 关键词:移就范畴化
- 移情类移就修辞格的标记性特征及其修辞特色
- 1.关于汉英移就修辞格移就是汉语中一种最为常见的修辞手段之一。陈望道在中国现代修辞学的开山之作《修辞学发凡》中给"移就"下的定义是:"遇到甲乙两个印象连在一起时,作者就把原属于甲印象的性状移属于乙印象的,名叫移就辞。""...
- 刘英凯王婷婷
- 关键词:移就修辞格日常话语修辞特色标记性无标记
相关作者
- 王婷婷

- 作品数:3被引量:8H指数:1
- 供职机构:深圳大学外国语学院
- 研究主题:移情 移就修辞格 标记性 修辞特色 陌生化
- 刘英凯

- 作品数:35被引量:244H指数:8
- 供职机构:深圳大学外国语学院
- 研究主题:上下义关系 语用学 汉语 移情 移就修辞格
- 张文果

- 作品数:16被引量:22H指数:4
- 供职机构:四川理工学院外语学院
- 研究主题:英译 略语 移就修辞格 修辞功能 翻译原则
- 束金星

- 作品数:18被引量:78H指数:6
- 供职机构:江苏大学外国语学院
- 研究主题:译者主体性 哲学阐释学 个案分析 唐诗英译 隐喻
- 王金娟

- 作品数:11被引量:44H指数:4
- 供职机构:浙江传媒学院
- 研究主题:翻译策略 移就 修饰语 语境 翻译