搜索到1358篇“ 汉英对比“的相关文章
国际中文教学中味觉词“酸、甜、苦、辣”的汉英对比研究
饮食文化是中国文化中很重要的一部分,而味觉词作为汉语词汇中的一种类聚,更是饮食文化中最基础的部分。语言是文化的载体,是文化的一部分,使得文化能够得以传承和发展,不同的民族有着不同的文化和语言,因此不同民族的味觉词的含义及...
胡雪
关键词:汉英对比偏误分析
路径事件框架视阈下的注意力视窗开启——基于语料库的“来”和“come”汉英对比研究
2024年
路径事件框架表征物体运动路径整体,其间涉及注意力视窗开启模式的不同。运用语料库,统计“来”和“come”作为位移动词的路径类别和视窗开启模式并进行对比分析,研究发现:其一,“来”和“come”表征路径类别时分为开放式路径、封闭式路径和虚构式路径三种,其中均以开放式路径为主,其次是封闭式路径,虚构式路径最少。其二,“来”和“come”中注意力视窗开启模式均以开启末端窗为主,说明汉英两种语言均侧重凸显位移终点。其三,“来”和“come”作为位移动词,在表征路径事件和视窗开启模式时均蕴含隐喻、转喻和隐转喻的认知动因。运用语料库方法对比研究汉英位移动词,是对内省法的补充和发展,有利于揭示汉英位移动词在表征路径类别和视窗开启模式的共性和差异,印证路径事件中路径类别和注意力视窗理论的跨语言普遍性。
赵欣欣
关键词:英汉对比
形合意合视域下汉英对比研究——以《狂人日记》及其英译为例
2024年
在英汉比较研究中,形合与意合是个关键议题。英语注重形式结构统一,而汉语更看重意义融合,为国内外学者广泛接受并达成共识。美国翻译家兼鲁迅研究大师威廉·莱尔的鲁迅小说英译本迄今为止收获了广泛认可。此篇文章选取了《狂人日记》及莱尔译本为案例,深入探讨英文的形合特性以及中文的意合特质,同时提出了针对汉英互译中形合和意合的翻译方法,旨在为汉英翻译的研究提供理论支持。
王智
关键词:形合意合
近十年汉英对比分析在汉语作为二语习得中的研究综述
2024年
笔者以中国知网为数据源,对近十年来中国有关汉英对比分析的文献进行系统梳理,具体分析了当前关于汉英对比文献研究所呈分布状况以及发展趋势。深入理解汉英对比分析在不同阶段中的现状及原因概述,总结传统汉英对比向现代汉英对比演变路径,以期为后续研究和实践提供参考。Taking CNKI as the data source, the author systematically combs the literature on Chinese-English contrastive analysis in China in the past decade, and specifically analyzes the distribution and development trend of current research on Chinese-English contrastive literature. This paper provides an overview of the status quo and causes of Chinese-English contrastive analysis in different stages, and summarizes the evolution path from traditional Chinese-English contrastive analysis to modern Chinese-English contrastive analysis, in order to provide reference for subsequent research and practice.
刘烁
关键词:汉英对比汉语国际教育二语习得
《诗经》鱼文化国际中文教学研究--基于汉英对比视角
《诗经》是中国第一部诗歌总集,也是中国传统典籍之一。《诗经》中记载的名物种类繁多,反映了《诗经》时代的产物、经济和社会生活等方方面面的文化。鱼作为《诗经》中经常出现的一种名物,具有显著的中国文化特征和丰富的历史文化内涵,...
张诗怡
关键词:《诗经》鱼文化汉英对比
刘宓庆的汉英对比与翻译研究回顾和展望
2024年
本文通过对比分析,从三个层面回顾刘宓庆在汉英对比研究上的研究成果,并结合其研究阐述刘宓庆关于汉英翻译研究的理论。本文认为三个层面的汉英对比研究仍有待深入,中国翻译理论的建设不能脱离汉英对比视角,刘宓庆的汉英对比与翻译研究思想需要不断发展。为此,汉英对比研究需要以翻译为导向,参照两种语言之间的差异、翻译方向、源语文本乃至目标语文本的风格与功能。
王建国
关键词:汉英对比翻译研究
汉英对比视角下双项同位同指组合的翻译探究
2024年
同位语在汉语和英语中非常常见,它能够起到解释和补充说明的作用,同时也能使文章逻辑更为清晰,语义更为连贯。在汉英翻译过程中,准确而灵活地翻译同位语对于译文的流畅性和可读性至关重要。本文从汉英对比角度出发,探析双项同位同指组合的翻译方式。
纪云琦
关键词:汉英对比翻译
基于汉英对比的翻译教学方法
2024年
一、引言在全球化背景下,跨文化交流变得日益频繁,而翻译作为一种桥梁,在促进不同文化之间的沟通和理解方面发挥着关键作用。因此,培养具备优秀翻译能力和实践技巧的人才变得尤为重要。在长期的翻译教学实践中,笔者深切地感受到在译文语法词法基本正确、句子基本通顺的前提下,译文质量的高低很大程度上取决于译者是否熟悉汉英两种语言的诸多差异,是否注意到两种语言各自的表现方法,是否按照目的语的思维方式和行文习惯对原文做出了适当调整。
唐文丽
汉英对比研究之我得被引量:1
2023年
文章回顾了作者从事汉英对比研究数十年来所走过的道路和取得的成果,并总结出在这个过程中得到的三点重要启示:(1)对比研究要有汉语主体意识;(2)对比研究要有历史意识,要以哲学精神为指导;(3)对比研究要“上天入地”,既要重视理论体系建设,也要注重实际应用。理论建设要志存高远,实际应用包括发掘民族语言特色、语言教学和语际翻译三个方面。对中国研究者来说,第一条尤其重要。
潘文国
面向国际中文教育的初等兼类词汉英对比研究
兼类词是汉语中比较复杂的语法现象,一直是汉语学习者的难点,也备受学界关注。近几年有关兼类词的研究主要集中在兼类词使用偏误分析、兼类词在辞书中的标注以及在教学、教材中的应用等方面,从英汉对比角度、服务于汉语教学的研究成果并...
于小添
关键词:兼类词

相关作者

潘文国
作品数:124被引量:1,526H指数:23
供职机构:华东师范大学
研究主题:对比语言学 翻译学 语言学 语言研究 翻译研究
张春柏
作品数:35被引量:605H指数:12
供职机构:华东师范大学
研究主题:文学翻译 汉英对比 翻译 翻译教学 直接翻译
刘卫红
作品数:20被引量:69H指数:5
供职机构:中原工学院外国语学院
研究主题:现代汉语 比喻义 汉英对比 语言建构 视域
赵建军
作品数:11被引量:13H指数:2
供职机构:湖北师范学院文学院
研究主题:汉英对比 英语 《说文解字》 说文解字 汉语
曹广涛
作品数:56被引量:146H指数:7
供职机构:韶关学院外语学院
研究主题:戏曲 翻译 粤剧 元杂剧 戏剧翻译