搜索到1902篇“ 新闻翻译研究“的相关文章
- 媒体融合大环境下少数民族语新闻翻译研究
- 2024年
- 在不断崛起的媒体融合时代,传媒领域正经历着深刻的变革。本研究旨在探讨媒体融合大环境下,少数民族语新闻翻译的关键问题。我们结合新闻翻译理论与实践,通过深入分析跨平台传播和多语言新闻的互动性,揭示了媒体融合对少数民族语新闻传播的影响。通过实际案例分析,我们研究了新闻翻译的策略和决策,以及这些决策对跨文化传播的重要性。研究结果揭示了少数民族语新闻翻译在维护文化多样性和促进社会共识方面的重要性。本研究的发现不仅为新闻翻译研究提供了新的视角,也为传媒行业和政策制定者提供了有益的启示。
- 本措加
- 关键词:媒体融合少数民族语言新闻翻译跨文化传播
- 生态翻译学视角下的校园新闻翻译研究——以华中农业大学为例
- 2023年
- 生态翻译学(Eco-translatology)是由清华大学教授胡庚申先生于2001年提出的新型翻译理论。他指出生态翻译学的翻译方法是“三维”(语言维、文化维、交际维)转换,对校园新闻翻译起着极为重要的指导作用。该文基于笔者近半年来所做的校园新闻翻译的实践,从生态翻译学视角着手,分析笔者从语言维、文化维和交际维采取的翻译方法和策略。
- 饶梅
- 关键词:生态翻译学校园新闻
- 新媒体时代新闻翻译研究
- 2023年
- 新媒体时代,新闻信息的传播速度加快,媒介形式多样化,信息量激增。新闻翻译呈现出应用智能翻译技术、多语种多渠道翻译需求增加、综合媒体报道重要性提高等新趋势。翻译人员需要适应新媒体时代的要求,提高翻译效率和准确性。
- 完玛吉
- 关键词:新媒体新闻翻译
- 语域理论视角下的软新闻翻译研究——以“西安之声”为例被引量:1
- 2023年
- 软新闻因其富有人情味而深受观众喜欢,极具宣传效应,对提高城市和国家文化软实力至关重要,因此,对软新闻翻译展开研究意义重大。但由于软新闻的自身特点和汉英两种语言表达习惯的不同,因此译者在翻译过程中往往会碰到很多难点。文章旨在探讨软新闻翻译过程中遇到的文化负载词概念意义不清、语气生硬和信息结构混乱等问题,并为其提供相应的解决方案。文章从语域理论出发,采用案例分析法,对软新闻的本体特征和语域特征进行分析,最终发现软新闻的翻译需要以实现语场对等、语旨对等和语式对等为导向,并在翻译方法方面得出了一些初步结论。首先,须对文化负载词的内涵进行拼音加注,展现中国文化自信的同时避免译文词汇意义模糊,正确传达原文的概念意义,进而实现语场对等。其次,需要采用非正式表达和疑问语气,解决用词极为正式、语气较为生硬等问题,再现原文的交际意义,进而实现语旨对等。最后,需要采用照应和调整信息顺序等手段,解决译文缺乏衔接和连贯等问题,增强译文的语篇意义,进而实现语式对等。然而,文章也存在一定局限性,由于资源和时间的限制,只能对有限的案例进行分析,因此结论的适用性可能有所欠缺。总之,软新闻的“软”使其在翻译时与传统寻求对等的翻译模式不同,文章在某种程度上为其他学者进行软新闻翻译研究提供了一个新视角,希望对软新闻翻译工作有所启发,以便更好地为对外交流服务。
- 姜亚萍
- 关键词:语域理论语域分析语域对等
- 叙事学视域下的新闻翻译研究
- 本书共八章内容。第一章内容为相关概念,主要从三方面进行了介绍,分别为新闻传播、叙事学、新闻学。第二章内容为叙事与新闻翻译研究背景,主要从两方面进行了介绍,分别为国内外研究综述、新闻与叙事翻译现状。第三章内容为叙事学与新闻...
- 沈国荣
- “三维转换”视角下新兴科技领域新闻翻译研究——以机器人俄语新闻汉译为例
- 近年来,随着世界科技的不断发展,机器人这一新兴科技产品发展迅速,其应用范围日趋广泛,正逐渐改变着人们的生产、生活及学习方式。本翻译实践报告的语料是同机器人相关的新闻文本,具体取自俄罗斯权威新闻媒体“俄新社”的技术板块。生...
- 冯文
- 关键词:生态翻译学
- 功能对等理论指导下的英汉商业新闻翻译研究——以《经济学人》商业新闻为例被引量:2
- 2022年
- 新闻是传达信息的重要途径,新闻翻译的质量决定着信息传达的效率。商业新闻的翻译应依据新闻的特性,对原文内容进行完整的再现,从而使读者了解到最新的信息,以指导其商业决策。在奈达的功能对等理论指导下,商业新闻类文本的翻译可以更加关注信息的传递和读者的反应。本文以《经济学人》商业新闻的原文及译文为例,借助于功能对等理论,从词汇和句法方面分析新闻翻译中这一理论的实际应用,以期为新闻翻译实践提供一些参考。
- 韦晓茹严静
- 关键词:功能对等商业新闻《经济学人》
- 新闻传播视域下的新闻翻译研究
- 2021年
- 近年来,经济快速发展,社会不断进步,新闻翻译是新闻传播最为重要的工作,要注重新闻翻译,更要注重跨文化思维。在翻译中全面掌握各国的文化特点,了解不同国家的民族历史和发展环境,同时要积极研究不同民族的阅读习惯,对比各国的新闻表现方式,在翻译中实现新闻内容的独特性和形式的对等性,做到文化思维的有效对接。确保新闻翻译更加精准,新闻阅读更加自然,更符合受众的认知和思维,促进新闻传播,真正实现新闻的价值,服务国家文化输出,推动中外文化交流。
- 热汗古丽·艾则孜
- 关键词:新闻传播新闻翻译中外文化
- 翻译目的论视角下的新闻翻译研究被引量:1
- 2021年
- 《中国日报》是中国国家英文日报。旗下的双语新闻网是中国了解世界、世界了解中国的重要窗口。文章以2020年中国日报双语新闻网中的报道为例,探究翻译目的论在新闻翻译中的实际应用。研究发现,新闻翻译采用了直译、直译加注释、增译、重组等策略和方法,体现了翻译目的论的三大原则,有利于提高新闻翻译质量,促进外宣新闻翻译发展。
- 李永琪赵康雯
- 关键词:新闻翻译翻译目的论
- 功能翻译理论指导下的新闻翻译研究
- 2021年
- 随着经济的飞速发展,翻译理论被越来越广泛的应用,尤其是各类新闻报道的不断涌现,新闻翻译为新闻的传播起到了非常大的作用。本文对功能翻译理论指导下的新闻翻译含义以及特点进行了分析,并提出了应用策略。最终希望可以提高新闻翻译的质量与速度,从而为新闻报道的传播做出突出的贡献,从而更好地为我国社会主义现代化建设贡献力量。
- 贾林·阿布力哈孜
- 关键词:功能翻译理论新闻翻译
相关作者
- 刘金龙

- 作品数:150被引量:475H指数:10
- 供职机构:上海大学
- 研究主题:翻译 英译 翻译研究 科技英语 科技翻译
- 蔡洁

- 作品数:4被引量:2H指数:1
- 供职机构:湖北经济学院法商学院
- 研究主题:翻译策略 格式塔理论 基础英语 探究式教学模式 探究式教学
- 孙晓莉

- 作品数:4被引量:1H指数:1
- 供职机构:三峡大学
- 研究主题:新闻翻译 涉华报道 高校外籍教师 外籍教师 身份认同
- 艾玉

- 作品数:13被引量:24H指数:3
- 供职机构:榆林学院
- 研究主题:负迁移 陕北方言 英语语音 一带一路 外宣翻译
- 吕晓菲

- 作品数:19被引量:55H指数:4
- 供职机构:广东外语外贸大学
- 研究主题:女性主义翻译 英译本 中译本 重写 黑人女性