外贸函电作为国际商务领域中广泛运用的规范性语言工具,在业务沟通与商业谈判环节扮演着至关重要的角色。在外贸函电撰写过程中,如何以得体的方式拒绝客户要求,一直是一个颇具挑战性的问题。拒绝函电的撰写难度较高,原因在于其作为一种言语行为,可能会对客户的面子构成威胁,从而违反了礼貌原则。因此,深入研究并掌握相关的文化语用迁移知识,以及精通英语实用交流规则和不同国家的文化背景,对于在外贸函电中顺利开展商业往来具有极其重要的意义。本文聚焦于外贸函电中拒绝言语行为的文化语用迁移现象,从语言迁移的角度出发,对外贸函电中的拒绝策略以及其他言语行为进行了深入分析,并根据不同的情境提出了相应的交际策略。通过这种研究,旨在有效降低语用失误的发生率,促进不同文化背景人士之间的相互理解,进而减少跨文化交际中的语用失误。此外,本文的研究成果不仅能够为商业交流中如何运用礼貌策略进行口头拒绝提供有益的指导,还将对英语商务信函的研究与教学产生积极的推动作用。As a standardized language tool widely used in international business, foreign trade correspondence plays a crucial role in business communication and commercial negotiation. In the process of writing foreign trade correspondence, rejecting the customer’s request in a decent way has always been a challenging issue. The reason why it is difficult to write a rejection letter and telegram is that as a kind of verbal behavior, it may pose a threat to the face of the customer, thus violating the principle of politeness. Therefore, in-depth study and mastery of relevant cultural-pragmatic transfer knowledge, as well as proficiency in English pragmatic communication rules and cultural backgrounds of different countries, are of great significance to the smooth conduct of business transactions in foreign trade correspondence. Thi
以WoS(Web of Science)核心合集期刊作为文献语料库来源,从发表概况、研究视角、研究主题、研究对象、研究工具及研究语料等六个方面对国际“拒绝”类言语行为的实证研究发表进行全面梳理。梳理发现拒绝类言语行为研究有母语视角、二语视角及对比研究视角;以本族语者的语用策略及二语视角的学习者语用策略的描述为主;以在校大学生为主要研究对象;综合使用多种研究工具,但话语补全测试仍是最常见的数据收集手段;四种拒绝引发言语皆有研究,其中“请求-拒绝”微高于其他三种类型,引起拒绝言语行为不仅包含四种拒绝言语行为触发语,还涉及到其他言语行为;语料来源以引发语料为主,自然语境的自发语料占了相当比例。以上梳理为国内外拒绝及其他言语行为提供了研究内容和视角:语用能力纵向发展视角、不礼貌视角下拒绝语用能力研究、大学生以外的其他对象群体研究、机构话语研究及自发语料的收集等。