搜索到1407篇“ 意合“的相关文章
- 汉语意合语法的源流及其基本理念
- 2024年
- 意合语法是汉语学界“摆脱印欧语的干扰,用朴素的眼光看汉语”的语法观之一,对深化汉语语法研究起到了重要的推进作用。立足中国特色哲学社会科学学术体系构建的当下,回顾和总结汉语意合语法30多年的成长过程,并对意合语法的基本理念做简明的阐释,实有必要。意合语法是汉语型的认知语法,汉语语法学术范式的革新必须从意合问题做起。意合是汉语言文化的基因,意合语法为汉语语法研究提供了一个不同于形态型语法学的学术范式,并向世界语言学界发出了中国声音,讲述了一个中国故事。
- 张黎
- 关键词:意合语言类型学
- 陈述、意合与列锦——《天净沙·秋思》新解
- 2024年
- 《天净沙·秋思》被誉为“秋思之祖”“直空今古”。“枯藤老树昏鸦”等名词句,功能上,半显半隐,静中生动,属诗意的动态陈述;句法上,运用意合组句,实虚相生,景语其后,更含所托,通过隐喻,发出了“得志不易”的永恒之叹;修辞上,凭借骈偶这种特殊的语法手段,铺排名词,列锦生辉。
- 周日安杨慕蓉
- 关键词:《天净沙·秋思》意合列锦
- 列锦意合形式表征及概念化途径的认知规律考察
- 2024年
- 列锦是中华文化的瑰宝和活化石,其意合性明显、概念内涵丰富的特点展现了其认知的典型性。通过对名词列锦形式表征及复杂的概念化过程的考察,发现:名词列锦的形式高度意合,表现为选词的限制性、形式的隐显性、载义的超额性、表义的整合性;名词列锦的概念化主要通过意象生成、突显和隐略事物或事件概念框架中的元素实现,手段主要为转/隐喻;名词列锦的概念化主要基于事物名词的可引申性、事件的整体性、不同事件的对称性得以实现。
- 邢秋红
- 关键词:意合概念化
- 茶台(意合)
- 1.本外观设计产品的名称:茶台(意合)。;2.本外观设计产品的用途:用于品茶休闲使用的茶桌。;3.本外观设计产品的设计要点:在于形状。;4.最能表明设计要点的图片或照片:立体图。;5.本外观设计产品的底面为使用时不容易看...
- 徐小军
- “意境”“意动”“意象”“意合”——浸润式教学方法在小学音乐美育中的应用
- 2024年
- 随着社会的发展和教育理念的更新,音乐美育在小学教育中的地位越来越受到重视。音乐作为一门综合性艺术学科,能培养学生的情感审美和创造能力,对于学生的全面发展具有重要意义。为了更好地实施音乐美育教学,浸润式教学方法被引入其中。本文旨在探讨浸润式教学方法在小学音乐美育中的应用,以期提供一些启示和参考。
- 王京姐
- 关键词:小学音乐美育
- 从形合与意合角度研究《雪山大士》英译的形式对应
- 随着全球化的不断深入,中外文化交流日益广泛,中文文学的国际传播呈现出增长趋势,需要加强中文小说的英译工作,推广中华文学。本翻译项目是作家陈春成的短篇小说《雪山大士》英译。这篇短篇小说以嵌套式的框架讲述了一个足球明星如何度...
- 陈颖
- 关键词:形合意合
- 基于语料库的英汉形合、意合比较与翻译策略研究——以考研英语(二)2010—2022年真题为例
- 2023年
- 英语重形合、汉语重意合,这是英汉两种语言的显著差异之一。基于自建全国硕士研究生招生考试英语(二)英译汉真题小型平行语料库,借助Antconc、Wordsmith Tool和BFSU ParaConc等语料库专业检索软件对语料库中的数据进行检索统计分析,观察对比英汉两种语言之间的宏观差异,分析其产生的原因,提出英汉翻译的可行性策略。研究表明:(1)英语重形合、汉语重意合的假说是基本成立的;(2)英语和汉语在词汇层面和句法层面既有相似性,又有差异性;(3)形合与意合反映了英汉两种语言的思维差异。在英译汉的过程中,译者不应拘泥于原文的外在形式,需要根据具体的语境按照汉语的表达习惯再现原文的意思,以增强译文的可读性。
- 杨林
- 关键词:形合意合语料库翻译
- 汉语意合句的非自足性语篇连贯
- 2023年
- 汉语意合句是小句间没有表示语义逻辑关系连接词的无标记复句,针对汉语意合句隐性逻辑关系特点,从汉语小句的非自足性探讨意合句的语篇连贯策略。研究发现,一些谓词、助词及语气副词的使用往往会导致复句中小句的不自足现象,这些小句虽然在语义上是完整的,但由于在结构上的不完整性而不能独立成句,需要有衔接的上下文小句共现句子才能成立,进而形成意义和逻辑连贯的语篇。
- 翁义明
- 关键词:语篇连贯
- 汉语事物概念意合表达式文化特征探讨被引量:1
- 2023年
- 汉语的文化可导致意合表达。导致事物概念意合表达的文化内容如下:独特的历法、独特的民俗、独特的避讳、独特的神话和独特的民族文化交融。缘于独特文化的事物概念意合表达式的体验基础除了这个独特文化以外,还有事物、关系和事件框架;意合表达式的生成机制是,依靠一个或多个框架,通过转喻来突显和隐略元素;转喻有简单、复合和复杂转喻,复杂转喻又可次分;突显的元素可位于框架逻辑结构的不同层级,甚至不同的框架;所隐略的除了框架元素外,还包括整体与部分、领属、并列、修饰等关系,因而语义透明度都不高,有的还非常低。
- 廖光蓉石姗嫣
- 关键词:文化特征
- 基于主语逻辑与谓语逻辑对形合与意合的反思被引量:1
- 2023年
- 英语秉持亚里士多德哲学的主语逻辑,在表达上以主语为中心,讲究规则下的统一性和形式结构的完整性,追求以“有”示“无”。“英语重形合”是其底层主语逻辑及表音语言的特质使然。汉语秉持“生生”哲学的谓语逻辑,在表达上以谓语为中心,以语用为先,讲究运用时的妥当和妥当中的正确,“言”“象”“意”三位一体,追求“无”中生“有”。汉语以“象意合”为最高境界,具有简洁灵动、含蓄留白的审美情趣,“生生”哲学的谓语逻辑与表意语言的特征是其深层原因。“英语重形合,汉语重意合”的差异是相对的,产生这种差异的原因是各自秉持的哲学语言观不同,人类语言都是形和意的有机统一,应该辩证地理解、阐释形合与意合。
- 孙文选杨淑云
相关作者
- 刘意合

- 作品数:1被引量:0H指数:0
- 供职机构:陕西科技大学
- 研究主题:手机
- 郭富强

- 作品数:19被引量:85H指数:5
- 供职机构:苏州科技学院外国语学院
- 研究主题:形合 意合 翻译策略 辩证思考 翻译
- 周先武

- 作品数:22被引量:36H指数:2
- 供职机构:上海外国语大学
- 研究主题:意合 大学英语 复合词 语义 框架语义学
- 张军平

- 作品数:27被引量:49H指数:4
- 供职机构:郑州大学
- 研究主题:翻译 风格传译 意合 形合 散文
- 康冉

- 作品数:4被引量:1H指数:1
- 供职机构:天津工业大学
- 研究主题:形合 意合 形合意合 汉语 汉译英