搜索到254篇“ 会话含意理论“的相关文章
会话含意理论视角下人物对话的理解和翻译——以The Adventures of Tom Sawyer及其汉译本为例
2024年
The Adventures of Tom Sawyer是美国著名现实主义作家马克·吐温于19世纪70年代创作的重要作品之一,小说以对话为主,语言幽默风趣。本文基于合作原则和会话含意理论,以The Adventures of Tom Sawyer及成时汉译本为研究对象,通过对比英语原文和汉语译文,考察小说人物对话“会话含意”传递过程中所体现的翻译技巧。研究发现,增译、转换、分译、减译均能成功传递会话含意,而译者对翻译技巧的选择则受到译者认知、读者取向、英汉语言和文化差异等多重因素的综合影响。The Adventures of Tom Sawyer is one of the major works written by the famous American realist writer Mark Twain in the 1870s. The novel is dialogue-based with humorous language. Based on the cooperative principle and the conversational implicature theory, this study takes The Adventures of Tom Sawyer and its Chinese translation by Cheng Shi as the research object and investigates the translation techniques embodied in the transmission of “conversational implicature” of characters’ utterances by comparing the original English text and the Chinese translation. It is found that addition, shift, division and omission can all convey conversational implicature, and that the translator’s choice of translation techniques is influenced by multiple factors, such as translator’s cognition, readers’ orientation, and English-Chinese linguistic and cultural differences.
陈文幸
关键词:会话含意翻译技巧英汉对比
格赖斯会话含意理论在侦查讯问中的应用
口供在案件侦破环节中举足轻重,而侦查讯问作为获取口供的重要环节,一直是学界重要的研究对象。犯罪嫌疑人与侦查人员具有天然的对抗性,侦查人员的目标是获取犯罪嫌疑人的有罪供述并破获案件,而犯罪嫌疑人则会利用一切办法逃脱罪责。这...
杨迎莹
关键词:格赖斯会话含意理论侦查讯问
会话含意理论指导下的小说对话翻译——以《平凡而伟大的事》的汉译为例
20世纪60年代末,语言学家格莱斯(H.P.Grice)提出了对话的合作原则,进而提出会话含意理论。他认为,对话双方遵循合作原则而产生的会话含意为一般会话含意。而违反合作原则时,对话中就可能产生特殊会话含意。在小说中,作...
李雪
关键词:会话含意小说对话翻译
文献传递
会话含意理论在“俄苏文学史”教学中的应用——以俄罗斯民间故事为例
2017年
文章以俄罗斯民间故事为例,从会话含意理论出发,提出了将会话含意理论应用到"俄苏文学史"教学中的策略。
杨蕊张靖翊
关键词:会话含意理论
会话含意理论在影视喜剧中幽默分析的应用研究
2014年
幽默常常是喜剧作品的重要特征。分析喜剧作品幽默产生的原因对于理解喜剧作品的内涵是十分重要的。格莱斯的会话含意理论可以为幽默的产生提供合理的阐释,即幽默的产生往往通过违背合作原则中的某个或某些准则。研究喜剧作品中人物对白的语用特征,可以深入诠释幽默产生的理据,从而为我们深入理解喜剧作品提供启示。
崔建立姜洋
关键词:喜剧作品幽默故意违反
会话含意理论与英语听力教学
2013年
在大学英语听力训练和测试中,学生往往能听懂语言材料的字面内容,而无法透过话语的字面意义去理解其真正的含意。如何解决这一问题成为英语听力教学与测试的难点。本文通过介绍、分析有关会话含意理论,强调该理论在听力教学中的应用,以帮助从事听力教学的教师提高学生的听力理解能力。
孙媛
关键词:会话含意听力理解听力教学
探讨大学英语四级听力短对话中的特殊含意——基于Grice会话含意理论被引量:1
2013年
以Grice的会话含意理论为依据,选择近年来大学英语四级听力理解中短对话真题为语料,探讨会话含意理论在大学英语四级听力理解中的应用,同时对听力教学提出一些建议,旨在提高听力教学水平,增强学生的英语听力理解能力。
张晓翠何俊
关键词:会话含意理论四级听力
会话含意理论视角看文学作品中对白的翻译被引量:1
2013年
会话含意理论为基础,通过探讨经典文学作品对白中违背会话合作原则所产生的特殊会话含意及其翻译,试图探索这一理论对解读文学人物对白的会话含意以及对译文会话含意翻译重构的指导作用。
张建秀
会话含意理论在语码转换研究中的运用被引量:1
2012年
语码转换作为交际策略日渐成为研究者共同关注的话题。该文运用Grice(1967)的会话含意理论,以实例说明双语者在交际中如何把语码转换作为特殊的语言手段,通过对会话含意理论中的各准则的违反来间接、委婉地回避某些可能引起社会性尴尬和文化禁忌的问题,或利用语码转换意义的模糊性来间接地表达特定的会话含意、传递真实的交际意图。把会话含意理论应用于语码转换的研究,一方面可以拓展语用学理论,另一方面也可进一步拓宽语码转换的研究框架。
孙飞凤曾泽怀
关键词:违反语码转换
会话含意理论在《银色森林的芭特》翻译中的应用
《银色森林的芭特》是加拿大著名女作家露西·莫德·蒙哥玛丽的一部文学作品。这部作品以小女孩芭特的成长为主线,所描述的每一个小故事都是发生在芭特周围的一些生活琐事。本翻译实践报告是通过会话含意理论,来分析翻译《银色森林的芭特...
闫瑾
关键词:加拿大文学文学翻译会话含意理论感叹词

相关作者

徐盛桓
作品数:193被引量:3,811H指数:45
供职机构:河南大学外语学院
研究主题:语言学研究 隐喻 意向性 语言研究 含意
徐有志
作品数:10被引量:172H指数:6
供职机构:河南大学
研究主题:文体学研究 本体论研究 含意本体论 含意 格赖斯
游南醇
作品数:13被引量:56H指数:4
供职机构:华南师范大学外国语言文化学院
研究主题:黑色幽默 保罗·奥斯特 格赖斯 会话含意理论 英语教学
胡朋志
作品数:29被引量:54H指数:4
供职机构:宁波工程学院外国语学院
研究主题:翻译教学 理性主义 翻译 自然主义 翻译策略
蔡新乐
作品数:70被引量:327H指数:10
供职机构:河南大学外语学院
研究主题:翻译 阴阳 译解 翻译研究 翻译理论